Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Людоедское счастье

Даниэль Пеннак

  • Аватар пользователя
    Ferzik12 августа 2018 г.

    Даниэль Пеннак - "Людоедское счастье".

    Если ориентироваться на полки книжных магазинов, в понятие "детектив" вечно вкладывается очень много смыслов. Более того, принадлежность произведения к данному жанру сама по себе ни о чем не говорит. Что-то про криминал, возможно, с убийством. Куда сильнее внимание обращают на прилагательное, указывающее, с каким именно детективом читателю придется столкнуться. Вот здесь-то и кроется лицемерие: "исторический детектив" очень часто обозначает роман, действие которого просто происходит в прошлых веках. А "иронический" вообще стал синонимом любой бульварной хрени, не претендующей на то, чтобы отложиться в памяти.

    Возьмем вот Даниэля Пеннака. Мало того, что "детектив" "иронический", так еще французский. Что это за гремучая смесь, перед чтением просто так не поймешь, но настраиваться уже тянет на что-то ни к чему не обязывающее и абсолютно бесхитростное. И точно (на первый взгляд): есть герой с необычной профессией - он "козел отпущения" в большом супермаркете (во времена написания - просто Магазине). Его обязанность - выслушивать претензии от недовольных клиентов, строить жалобную мину, давать понять, что именно из-за конкретной претензии его погонят пинками на улицу, и собирать плоды победы в виде капитуляции клиента из жалости. (Помнится, был у меня похожий случай, только менеджер-консультант сам накосячил и просил войти в положение (речь шла о способе компенсации, а не о прощении денег). Долго я собирался с духом, прежде чем отказать, поэтому подход и по сей день замечательно работает).

    Но я отвлекся. Есть еще семья героя, тоже достаточно колоритная. Кстати, это не жена и дети, как можно было подумать, а братья и сестры совершенно разных возрастов. У каждого свой пунктик: один ругается почти как сапожник и любит экспериментировать, вторая занимается астрологией, третья фотографией... и почти все эти особенности пригодятся в основном сюжете. Семья, подозреваю, нужна для того, чтобы от романа к роману следить за ее житьем-бытьем и развитием в духовном плане.

    Ну и куда без криминальной составляющей, В Магазине взрываются бомбы. Причем исключительно в Магазине, причем взрывы направленные, с одной-двумя как будто специально выбранными жертвами. Тут уж хочешь, не хочешь - а придется выяснять, что да как. И если немного абстрагироваться от того, что книга написана в жанре иронического (с подчеркиванием на этом слове) детектива, и всерьез воспринимать ее решительно не надо, то можно заметить, что некоторые ключики в конечном итоге достаточно удачно встают на свои места. Правда, обратить на это внимание несколько мешает перевод. Он не то, чтобы плохой, но действия в настоящем времени вплоть до диалогов (условно "говорит он" вместо "сказал он"), пара-тройка крепких выражений не к месту и не всегда нужные эмоции в рассуждениях героев иногда портят общее впечатление.

    Короче говоря, из по-настоящему иронических детективов, где много юмора и загадки-разгадки достойные, я, пожалуй, могу вспомнить только цикл Джойс Портер про Доувера. Но мне кажется, что у Пеннака есть возможность занять второе место.

    8
    1,1K