Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Над кукушкиным гнездом

Кен Кизи

  • Аватар пользователя
    DianaSeryanina18 июня 2018 г.

    Несерьезная книга о серьезных вещах

    Перед тем как начать читать эту книгу, я расспросила о ней своих друзей и знакомых, почитала и посмотрела на YouTube отзывы на книгу. Оценка романа была весьма неоднозначной, наблюдалось строгое деление оценок на твердые двойки и пятерки, но пятерок было определенно намного больше. Мне встречалась весьма резкая критика произведения, что едва не оттолкнуло меня от его прочтения.

    К счастью, я расхрабрилась, открыла книгу и ни разу не пожалела об этом.

    С первых страниц я влюбиться в эту книгу не смогла, скажу честно, но с каждой строчкой моя любовь к ней крепла.

    Несерьезная книга о серьезных вещах - вот как я ее описала бы, если бы меня попросили это сделать и ограничили лимитом в пять слов. Но, к счастью или к несчастью, я располагаю куда большим лимитом и могу рассказать о ней поподробнее.

    Основу повествования, благодаря времени написания этой книги - временам битников и хиппи, составили бунтарский дух и борьба против системы. Их автор отразил в качестве главного героя произведения - Рэндэла Патрика Макмёрфи, преступника, переведенного в психиатрическую больницу из тюрьмы. Макмёрфи, на мой взгляд, достаточно неоднозначный герой. Именно он является катализатором всех происходящих в книге явлений, он меняет жизнь пациентов больницы к лучшему, выводит из тумана их скучной жизни, учит быть свободными и счастливыми. Но при этом, как бы ни хотелось отождествлять его с положительным героям, я не могу закрыть глаза то, что в каждом проступке видны отчетливые нотки алчности, жажда наживы и достижение выгоды в обход эмоционального состояния другого человека.

    Хотя, скажем честно, автор постарался и создал по-настоящему негативного персонажа во всех отношениях - старшую сестру Милдред Гнусен, немолодая женщина, работающая в отделении больницы. Старшая сестра, олицетворение системы (Комбинат, как называет её рассказчик Вождь Бромден), личная жизнь которой не сложилась, тщательно укрепляет свою власть над пациентами и персоналом отделения. Так что свободолюбивый Макмёрфи встречает достойного властного соперника в лице больничной медсестры, тихого ужаса всех пациентов.

    Нельзя не упомянуть и о самом интересном персонаже этой истории - индейца по кличке Вождь Бромден, одного из пациентов; Вождь притворяется глухонемым. На происходящее читатель смотрит именно его глазами.

    Пожалуй, всех героев произведения я перечислять не буду, но обязана сказать, что каждый из них - захватывающая личность.. Хотя чего еще ожидать от пациентов психбольницы? Я могу с уверенностью заявить, что Кену Кизи отлично удалось создать персонажей своего романа, наделив каждого из них своими неповторимыми «качествами сумасшедшего» в гротескном исполнении. Ему удалось создать блестяще реалистичную картину лечебницы для душевнобольных, и, стоит полагать, тот, кто не знаком с подобными реалиями, смог себе вполне ощутимо представить быт и окружающую среду той обстановки.

    Как я уже упоминала ранее, вся книга - это бесконечная борьба против системы (против Комбината, олицетворения системы), это восприятие свободы как наивысшей формы счастья, а также это несправедливость и отвратительное обращение медицинских работников с пациентами психиатрии и множество других важных и глубоких тем, поднимаемых в произведении.

    Интересные факты:

    1. Перевод англ. cuckoo — не только кукушка, но и сумасшедший.
    Словосочетание «гнездо кукушки» звучит как оксюморон для европейских читателей, но не является им на родине автора романа: американские кукушки действительно вьют гнезда и высиживают птенцов самостоятельно.

    • Имя старшей сестры Рэтчед (Ratched) созвучно англ. wretched — несчастный, жалкий, гнусный. Также его можно связать с англ. ratchet — храповик, гаечный ключ, устройство для затягивания болтов. В начале романа Макмёрфи произносит имя старшей сестры как «Rat-shed», указывая на схожесть той с крысой (англ. rat — крыса). В переводе романа на русский язык В. Голышев трансформировал фамилию Рэтчед в Гнусен.
    • Роман входит в топ-лист самых запрещаемых романов на территории Соединенных Штатов Америки, наряду с такими произведениями как «Великий Гэтсби», «Улисс» и «Над пропастью во ржи».

      Осторожно, спойлеры!!!

      Окончание романа не стало для меня чем-то немыслимым, но тем не менее, я расстроилась. Система победила бунтарей, как бы те ни боролись, что вводит в отчаянье, но, спасибо, автору произведения оставившим своим читателям клочок надежды на свободу.

    Содержит спойлеры
    1
    162