Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Сладость на корочке пирога

Алан Брэдли

  • Аватар пользователя
    kassiopeya0079 апреля 2011 г.

    Как-то вечерком в пятницу я решила отдохнуть от дел суетных и пошла в кафе. Всё это случилось спонтанно, а поэтому просто сидеть в одиночестве и есть мне как-то не желалось, и я купила книжку, благо рядом оказался книжный магазин.

    И снова я повелась на яркую обложку и крупный шрифт. Просто хотелось чего-нибудь легкого, но такого, чтобы прочитать быстро, ибо есть много других книг, которые по учебе.

    Ну что ж. Оформление прекрасное, нечего сказать. Только оно и привлекает. Открываешь страницы книги и понимаешь, что как бы ... ну никак.

    Детектив так себе. Никакого тут тебе выбора из убийц. Убийца прямо тыкается пальцем, и ты думаешь, ну а что же будет дальше, каков сюжет, ведь всё уже разгадано, может, там еще какая-нибудь тайна завалялась?
    Герои так себе (Вообще тут что-то со временем напутано. Середина 20 века, а герои почему-то какие-то осовремененные, ну или мелькают в них черты современности).
    Главная героиня вообще проводит химические опыты на старшей сестре и с удовольствием и интересом относится к умирающему человеку, которого она находит. Ну и чему может научить читателей такая девочка? А почему я к читателям обращаюсь, да потому, что вряд ли эта книга заинтересует еще кого-нибудь кроме детей или подростков.

    И еще. О ужас! (я внимаю к переводчикам и корректорам) Я насчитала столько ошибок, что просто стыдно! Где-то даже такие глупые ошибки, как пропущенная или замененная другой буква. Это что? Невнимательность? Корректорам зарплату понизили ниже плинтуса, и они решили отыграться? Ну а перевод, просто слов нет. Даже я со своим английским, который fifty-fifty, лучше бы перевела. Видимо, времени не хватило на перевод, торопились очень. Я так это понимаю. Ну ладно, пусть перевели убого, но редактор-то мог бы это исправить, перефразировав предложения, хотя бы слова поменяв местами, чтобы логично все получилось. У нас что, разучились делать литературный перевод?

    P.S. Кажется, восклицаний про то, как сделала книга у меня больше, чем рецензии на саму книгу. Думаю, что это о многом говорит.
    А "=" поставила только потому, что всё-таки оформление гениальное. Художникам отдельное спасибо! Художники спасли издательство.

    13
    38