Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Сквозь зеркала. Обрученные холодом

Кристель Дабо

  • Аватар пользователя
    LanaHoffmann7 июня 2018 г.

    Новая история "Красавицы и Чудовища"?

    Первая книга "Сквозь зеркала" - мне показалась не книгой о новом мире (по крайней мере, это не первостепенное), здесь, в первой книге, главенствующую роль на себя взяли её герои, точнее два заглавных героя, это те самые, что "обручённые холодом", и вот вокруг них и закручивается весь сюжет, со всеми остальными персонажами.
     
    Всё начинается с ковчега Анима, где живёт один из заглавных героев, а именно, будущая невеста, Офелия. В принципе, "будущей невестой", она остаётся недолго. В самой первой главе, Офелия обречённо говорит, что родственники (ну, если быть точнее, то настоятельницы) её сосватали за пришельца с другого ковчега, т.е. по сути, она должна выйти замуж, считай за человека, из другой вселенной. Ни Офелия, ни её жених по имени Торн, радости от сватовства, навязанного: политикой, интригами, и другими тёмными целями, - не испытывают. И между двумя молодыми людьми, сразу возникает неприязнь. По сути, это и есть завязка романа. Читатель мельком видит ковчег Анима и его жителей, а потом сразу же переносится на родной ковчег жениха Торна, Полюс.
     
    Анима (душа), это светлое, и довольно жизнерадостное место, этот ковчег, словно провинция, которая живёт в мире и достатке, а населяющие её люди, так и вообще все являются родственниками друг другу (пусть даже и седьмой водой на киселе). Анима, для меня, это как Хоббитания у Толкина. Ковчег Полюс, полная противоположность Аниме, от самого названия ковчега, уже веет стужей. По сути из Хоббитании (Анима), мы переносимся в Вестерос "Игры Престолов" (Полюс). Полюс, Кристель Дабо, конечно не столь кровожаден и мрачен, как мир созданный Мартином. Полюс здесь, это очень сильно облегчённая "Игра Престолов". Главная схожесть Полюса с "ИП", это интриги, которые здесь плетутся, хотя если вчитаться в роман получше, то своими интригами, роман уж больше схож, с циклом Александра Дюма о мушкетёрах и нагловатом гасконце Д`Артаньяне . В романе вообще сильно угадывается "французскость", например, Двор Полюса, это явная отсылка к французскому Двору времён Людовика XIV, "Короля Солнца".
     
    Путешествия между ковчегами, возможны благодаря дирижаблям, да, это фэнтези и это стимпанк. Стимпанк получился симпатичный, все эти шестерёнки, механизмы, мода из викторианской эпохи, да в конце концов машины и дирижабли, - мне это очень понравилось. В этом плане, роман по атмосфере окружающего мира, чем-то схож с фильмом, и кстати, тоже французским, "Необычайные приключения Адель". Ну а если искать литературные истоки, которые в плане построения стимпанк-мира, могли повлиять на мир Кристель Дабо, то это безусловно Альбер Робида с романом "Двадцатый век. Электрическая жизнь" . Альбер Робида , тоже французский писатель, и именно он со своим образом стимпанка, со всеми этими великолепными волшебными механизмами, повлиял на эстетику мультфильма "Ходячий замок" Хаяо Миядзаки, о чём сам мэтр анимации, говорил в своих интервью, - не зря наверное, съёмочная площадка фильма, ездила рисовать натуру, во Францию, в Прованс; да и музыка пронизывающая мультфильм, явно из французской культуры, но никак не английской, откуда вышла сама история Софи . Помню, роман Робиды произвёл на меня сильное впечатление, и после этого я вообще заинтересовалась творчеством писателя, а после Дабо, мне захотелось перечитать "Двадцатый век" - вот такой вот своеобразный бумеранг.
     
    Теперь о главных героях романа.
    ОФЕЛИЯ, это среднестатистическая девушка, ну или по другому "серая мышка", она ведёт размеренную, спокойную, монотонную жизнь, в которой она по-своему счастлива (или даже очень счастлива), но потом из своего уютного мирка, она попадает в такую историю, о которой и вообразить не могла. Это один из великих архетипов героя. У Героя может быть разный пол (мужской или женский), разные расы (люди, эльфы, гномы), он может жить в любой фантастической вселенной (это и фэнтези, и фантастика, и вообще все жанры выдуманные человеком), но именно с шагов вот такого "серого" человека, начинается великое множество историй. Спасибо за отличные разъяснения по этой теме "Тысячеликому герою" Джозефа Кэмпбелла , эта одна из лучших книг, по психологии мифов и волшебных историй. Так вот, Офелия, это тот самый Герой, это хоббит Бильбо, или хоббит Фродо у Толкина; это слабая Санса, это маленькая, и пока ещё беззащитная, Арья, у Мартина. Офелия как Герой, выходит из своей уютной "Норы" и отправляется на инициацию своей будущности, своей жизни. И как классический Герой, Офелия производит впечатление, слабого, того, кто не выдержит ТАКИХ "приключений", её жених Торн (о нём позже),почти сразу выразит эту мысль для читателей: "Вы слишком слабенькая, слишком вялая, слишком избалованная… Вы не созданы для того места, куда я везу вас". Но Офелия, как и хоббит Бильбо, от таких слов, только хочет доказать обратное, доказать не кому-нибудь из других (семья, жених и другое множество людей), а доказать себе самой, кто она есть. Как писал Джозеф Кэмпбелл, если Герой не идёт по "пути", если он отступает, то он погибает. Здесь, этот принцип соблюдён в точности, у Офелии нет возможности отступить без сильнейшего урона для себя, и она решает "идти".
     
    ТОРН, жених Офелии, ох, как же сильно мне он кого-то напоминает… Сильный, загадочный, холодный, презрительный, со шрамами и тяжёлым прошлым, БОСС. Бастард (Джон Сноу не одинок в своей беде), которого, когда тот был ещё маленьким, взяла под защиту и на воспитание тётя. Вот во всех этих моментах: властный, холодный и загадочный чурбан, - Торн равен Кристиану Грею из тех самых "N-х оттенков серого" или если уйти чуть вглубь, то равен дипломату Солалю из романа "Любовь властелина" , ну а если уйти ещё дальше, то неизбежно выйдешь к истории "Красавица и чудовище". Торн, это тоже архетип героя, архетип "чудовища", которого должна разбудить "красавица". Кстати, у сказки "Красавица и чудовища" тоже французские корни, и в сборнике фантастических рассказов "Невеста зверя" , было целое эссе-предисловие от Терри Уиндлинг, где она блестяще и обстоятельно написала об истоках и этой сказки:
     


    Позднее в том же веке термин «волшебная сказка» (conte de fées) разошелся среди писателей парижских салонов, вдохновлявшихся в своем творчестве фольклором, мифами, средневековыми романами и более ранними произведениями итальянских писателей. Некоторые сказки были написаны женщинами – они прибегли к языку метафор, чтобы критиковать общественную систему того времени, избегая судебной цензуры. Особенно непримиримо они восставали против системы брака, в которой у женщины практически не было законных прав: она не могла сама выбирать себе мужа, не вправе была отказываться от супружеского долга, распоряжаться своей собственностью и даже не имела права на развод. Многих невест, едва вышедших из детской, отдавали замуж за мужчин, которые были на несколько десятков лет их старше. Если жена переставала устраивать мужа, ее вполне могли отправить в монастырь или запереть в сумасшедшем доме. Писательницы сказок во французских салонах восставали против таких обычаев, проповедуя идеи любви, верности и уважения между мужчинами и женщинами. Их сказки о женихе-звере отразили страхи женщин их времени и класса, которые не знали, зверя они найдут на брачном ложе или любимого. Например, мадам д’Олнуа, одну из самых известных писательниц сказок, выдали замуж в пятнадцать лет за жестокого барона на тридцать лет ее старше. Она избавилась от него после приключений, более невероятных, чем иные сказки. Зато в сказках д’Олнуа возлюбленные прекрасно подходят друг другу по возрасту и характеру – они любят книги, музыку, науки, интересные разговоры и друг друга. Перу д’Олнуа принадлежат несколько сказок о невесте и женихе-звере, которые и сегодня пользуются любовью читателей: «Зеленая змея», «Белая кошечка», «Белый олень» и трагическая сказка «Королевский баран».
     
    Госпожа де Вильнев, автор сказки «Красавица и чудовище», относится ко «второй волне» французских сказок в следующем веке, но когда она села писать свою классическую сказку, браки по сговору все еще были нормой. Первоначальная версия насчитывает более ста страниц и несколько отличается от той истории, которая известна нам сегодня. В начале повествования судьба Красавицы полностью в чужих руках, и, когда отец отдает ее в жены Чудовищу, ей остается только повиноваться. Чудовище действительно ужасно, это не добрая душа в звериной шкуре, а создание, которое когда-то принадлежало к миру людей, но теперь пропало для него. В сказке описана медленная метаморфоза монстра, который возвращается к человеческому миру, облагороженный добротой и волшебством.
     
    Через шестнадцать лет госпожа Ле Принс де Бомон, француженка, работавшая в Англии гувернанткой, укоротила и переделала сказку мадам де Вильнев. Ее версия вышла под тем же названием в английском журнале для девушек. Приспособив сказку для этой аудитории, Ле Принс де Бомон приглушила чувственность ее образов и убрала явную критику сговоренных браков. Она также избавилась от излишних подробностей – мадам де Вильнев очень любила закрученные боковые сюжетные линии, – так что сказка получилась менее взрослой и социально направленной, но более ясной и запоминающейся. В изложении Ле Принс де Бомон (и последующих пересказах) сказка стала поучительной. Теперь внимание обращено не на метаморфозу Чудовища, а на преображение героини, которая постепенно учится видеть то, что скрыто под ужасным обликом. Ей надо разглядеть в Чудовище хорошего человека до того, как Зверь снова обретет человеческий облик. Теперь главное в сказке – не критика общественных устоев и восстание против них, а нравственное воспитание. В последующих пересказах эту тему развивали с прицелом на все более юных читателей: сказка постепенно перешла из литературных салонов в детские. К девятнадцатому веку чудовищен лишь внешний облик персонажа: в детской версии сказки он не угрожает Красавице ни насилием, ни домогательствами.

    Как видно из предисловия Терри Уиндлинг , сказка "Красавица и чудовище" имеет колоссальное значение для сюжета Кристель Дабо, ведь в романе, этот сюжет отображён практически зеркально.
     
    Но вернёмся конкретно к Торну. Из-за тяжёлого прошлого, из-за недоверия к людям (ну а как тут доверять, с такими-то родственниками и царящими во всей жизни Полюса интригами?) - Торн, очень закрытый человек с бесстрастным лицом, о его чувствах, его эмоциях и мыслях, можно строить только предположения (привет Кристиану Грею), как героям романа, так и читателям. Например, так называемая "любовь властелина" как будто бы проявляется в каких-то поступках Торна, а потом возникает вопрос, а не интриги ли всё это? Торн, конечно не Мизинец из "Игры престолов" , но Полюс, это тоже место интриг, и у каждого, здесь свои интересы.
     
    И вот два таких важных, беспроигрышных архетипа, отлично играют с читателем. Героиня, чью маску, может примерить на себя большинство читательниц, в конце концов, в реальной жизни, большинство из нас не Скарлетт О`Хара (я, так точно). И герой, который никому недоступен. Представьте, насколько "избрана", насколько тот самый "Герой", Офелия, - она не "дама в беде", она независима, и хочет построить свою жизнь, именно так, как хочет она (спасибо феминизму, и да здравствует 8 марта!), она полноценный, считай главный Герой, и она должна вырасти и измениться во время "приключений" (возможно ещё и "спасти мир"), и помимо этих сложных неподъёмных задач, ей, по закону жанра, должно достаться сердце того, кто внушает страх и трепет, кого не могут соблазнить даже самые блистательные красавицы всех ковчегов мира. Любовь таких Героев, будет зарождаться незаметно и постепенно, а Офелия будет до последнего не понимать, что Торн испытывает к ней чувства, в этом плане, мне сразу вспомнился роман "Гордость и предубеждение" Джейн Остин , - потому что если вдуматься, то у Офелии есть множество предубеждений, против жениха так точно; а у Торна, есть та самая гордость: презрение, холодность и недоверие, - которую он всем выражает. То, что любви там всё-таки быть, несмотря на все мои подозрения по поводу интриг, я не сомневаюсь. Ну в конце концов, кто сказал, что интриги и брак по расчёту, помеха любви? Вот герои "Королевы Марго" Александра Дюма , доказали обратное. Да и все "недопонимания, предубеждения и гордость" тоже преодолимы, помимо Остин, это доказала и "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте , и цикл "Год крысы" Ольги Громыко , и конечно же это по-своему доказали герои того самого "Ходячего замка" Дианы Джонс , да и множество других романов разных времён и народов.
     
    Помимо главных героев, есть конечно и другие, по крайней мере пока, второстепенных персонажей. Есть тётя и бабка Торна (как и появлявшаяся эпизодически, остальная семья этого клана Драконов). Есть тётушка-дуэнья Офелии. Есть интриганы. Есть Дух ковчега (правда в первой книге, мы его видим лишь "краем глаза"). Есть некие Настоятельницы, перечить воле которых, практически невозможно. Есть, так сказать "помощники", есть убийцы. Но все они, пока, как за полузакрытой дверью, из-за интриг, большинство персонажей, их мотивы, пока неясны. И конечно, из второстепенных персонажей, но стоящих особняком, не возможно не упомянуть Шарф Офелии.
     
    Сам мир романа, его устройство, его законы физики, его история, для меня также за полузакрытой дверью. Я не зря начала рецензию с атмосферы которую воссоздаёт роман, но не с описания мироустройства того мира. Читателю пока будут известны лишь малые крохи. Мир здесь, это разбросанные в пространстве ковчеги; известно, что мир был таким не всегда, а произошло это вследствие какой-то такой давней катастрофы, что она считай из доисторических времён. У всех ковчегов есть свой Дух, он бессмертен, и от этого Духа ведут свой род либо все кто живёт на отдельно взятом ковчеге (как на Аниме), либо лишь какая-то часть населения ковчега (как на Полюсе, в этом и проявилось неравенство общества ковчега; кто вёл свой род от Духа относится к аристократии, а кто никак не связан родственными связями с Духом Полюса, быть тем обслугой; такая индийская кастовая система). На каждом ковчеге есть некая загадочная книга, которая на разных ковчегах, то ли одинакового содержания, то ли стоящая в цепочке всех таких книг с разных ковчегов, и взаимно дополняющих друг друга, этакая загадочная энциклопедия ковчегов в N-х томах, кстати, именно к этой версии я и склоняюсь, кажется, чтобы понять некую глобальную загадку, понадобятся ВСЕ такие книги со всех ковчегов. В добавок, у всех таких таинственных Книг, уже наметилась мрачная тайна, дело в том, что прозорливым людям, часто кажется будто Книга сделана из человеческой кожи… И конечно же, эти книги ещё никому не удавалось "прочесть", т.е. проникнуть в их тайну.
     
    В мире Кристель Дабо, нет как таковой магии, и в тоже время, этот мир абсолютно фантастичен, - в этом плане, в одновременном отсутствии и присутствии магического, мир "Сквозь зеркала" похож на мир из цикла Филипа Пулмана "Тёмные начала" . Мир Пулмана, также выстроен в декорациях стимпанка; но главное общее между двумя этими мирами, что магия здесь, по сути, это наука, - просто наука из другой вселенной (по крайней мере, именно так я поняла мир Пулмана по фильму, а также по обзору из "МираФантастики", до книжного оригинала, мои жадные ручонки, пока не дотянулись). В "Сквозь зеркала" научность магии, представлена различными способностями жителей с разных ковчегов. На ковчеге Анима, у жителей, можно сказать, мирные способности: это способности реставраторов, например, крёстный Офелии "реаниматор", он мог чинить вещи одним прикосновением; тётушка-дуэнья Офелии, могла прикосновением починить любую бумагу (все любители книг, обязательно позавидуют такой способности); сама Офелия это "чтица" большого таланта, её способность в том, что дотронувшись до вещи голой ладонью, она может считать историю (поверхностно) людей, которым эта вещь принадлежала. Также, у некоторых жителей Анимы, есть способность перемещаться через зеркала, здесь мне, в какой-то степени, вспомнилась Сюзанна Кларк с "Джонатаном Стренджем и мистером Норреллом" . У жителей Полюса, абсолютно диаметральные способности: одни кланы, могут создавать великолепные миражи, что всё будет казаться не таким, каким является на самом деле; другие кланы, могут причинять боль на расстоянии, никак не используя физическую силу и т.д. А уж какие способности у жителей других ковчегов, думаю будет известно в последующих книгах.
     
    "Сквозь зеркала", не напоминают "Гарри Поттера" ни по каким параметрам, это вообще два разных полюса, зачем тыкать носом читателя в творчество Роулинг, обещая, что сейчас он получит Хогвартс, которого здесь нет вообще? Думаю читателей, которых привлечёт это заявление, и купят книгу, а там ну вообще другой мир, с другой темой и атмосферой, такой обман только разозлит.
     
    Как я уже написала, этот роман, в некоторых аспектах, схож с миром Пулмана , но в тоже время, я пока не увидела того философского задела, что есть у британского писателя. Это явно не мир Толкина , тяжеловесного и дотошного, с детально проработанным миром, через призму: мифологии, легенд, истории и конечно же лингвистики (читаю сейчас "Сильмариллион" затаив дыхание). Это не мир Мартина (хотя помимо меня, многие сравнивали эти миры, в плане интриг), в котором беспощадно обыгрывается реальная человеческая история, через жанр фэнтези (как надоело ждать этот сериал!). Больше всего, мне этот мир, по своей атмосфере, и наверно по каким-то ощущениям после прочтения первой книги, напомнил миры Дианы Джонс , творчество которой я ОЧЕНЬ люблю. Дело в том, что первые книги в разных циклах Дианы Джонс, на меня часто производили обманчивое впечатление, простоватых историй или историй, которые казались скучноватыми. Обманчивое впечатление у Дианы Джонс, на меня произвёл цикл "Квартет Дейлмарка" (кстати и у Дианы Джонс 4 книги, и у Кристель Дабо цикл будет состоять из 4-х книг…) - но прежде, чем понять, как зазвучит весь "Квартет", нужно было начать с малого и прочитать первую книгу "Сын менестреля" . И вот первая книга "Квартета", произвела на меня приятное, но слабоватое впечатление, представлялось, что вот дальше на три книги будут расписаны приключения уже известных персонажей, в слабовато обрисованном фэнтези мире. Но Диана Джонс "Великая Сказочница" и "Великая Выдумщица", всех обманула. Игры со временем, да ещё какие, это вам не второсортные сериальчики и фильмы про банальные скачки во времени, - для Дианы Джонс это слишком просто и скучно. История "Квартета", превратилась в целый пазл, мозаику, витраж. Простая история, вылилась в целый мир, с великолепными героями (неоднозначными и разными), с мифологией и с историей, и с хорошим философским подтекстом; теперь, однозначно, это один из моих любимейших циклов в жанре фэнтези. Вот и Кристель Дабо, по своему конечно, может вывернуть цикл так, как мы даже и не представляем.
     
    Написана книга хорошим, звучным, но простым языком. Здесь нет изысков Толкина, или поэтичности Лорда Дансейни , с чьим творчеством познакомилась совсем недавно и случайно, и сразу поняла, что влюбилась. В тоже время, это и не фанфики, и не книга написанная дилетантом. Это не "Ходячий замок" Дианы Джонс, где язык писательницы создал непередаваемое волшебство британской сказки. Язык романа Дабо, очень схож с "Квартетом" Джонс - то есть ясное и спокойное повествование, выражено приятно звучащим без "завитков и ажурных рамочек" языком.
     
    Теперь отдельно, про минусы и плюсы романа.
    Для меня есть четыре минуса к этой истории. Первый минус, это способ ознакомления с романом. Чтобы прочитать роман, нужно купить бумажную книгу, потому что в электронном формате, а тем более аудиокниги, вы не найдёте, потому что их нет. Более того, и это вообще уже супер жирный минус, нет никакой возможности прочитать ознакомительный фрагмент, т.е. читатель если хочет прочитать роман, должен сразу, наобум, покупать довольно дорогую книгу. Чтобы хоть как-то составить своё мнение о книге до покупки, я зашла в "Лабиринт", и прочитала там выложенные сканы первых страниц, так я хотя бы немного увидела стиль повествования абсолютно незнакомого автора.
     
    И тут я подхожу к третьему минусу. Дело в том, что на русском языке, первая книга Кристель Дабо, насколько я поняла, вышла только в этом году. Опубликована книга французской писательницы, издательством "КомпасГид" и купить книгу, можно только в интернет-магазине "Лабиринт", т.е. книга, продаётся только в одном магазине. А такая монополия, не сулит ничего хорошего кошельку покупателя. Я очень люблю бумажные книги, но при этом цены на всё возрастают, а зарплаты, уже хорошо, если не падают; поэтому я такой гибрид жлоба, который очень любит бумажные книги, и раз я в этом чистосердечно призналась, то можно поговорить и о ценах. "Лабиринт", поставил просто бессовестно высокий ценник на книгу. Книга Кристель Дабо "КомпасГида", сделана максимально просто. Самое лучшее в печатной книге, то что она приходит в "издательской плёнке" (на проф. языке "термоусадочной"), т.е. к читателю, такая книга, точно придёт не запачканная и не поцарапанная. Второй плюс в издании книги, здесь есть супер-обложка и это для меня радость (хотя многих читателей "суперы" раздражают), по мне "суперы" хороши тем, что позволяют "не захватать" или "не заляпать" обложку книги своими пальцами; правда здесь, супер-обложка очень оригинальная и довольно неудобная, не на всю, а лишь на половину книги. Следующий плюс печатной книги, это очень хорошие офсетные страницы, они здесь не тоненькие и не просвечивающие, это кстати чувствуется по весу книги, когда держишь её в руке, - несмотря на малый объём, книга довольно увесистая, конечно не "кирпич" Сюзанны Кларк, но всё же. И последний плюс, красивая, сказочная обложка, мне лично очень понравилась иллюстрация на обложке, и именно она меня и подтолкнула в итоге купить этот роман; кстати, в дизайне обложки, издательство "КомпасГид" полностью повторяет оригинал на французском языке, и это вдвойне приятно . На этом плюсы закончились. Когда листаешь книгу Кристель Дабо, то видишь, что на страницах есть только сам текст, да номера страниц. Я уже писала, что люблю творчество Дианы Джонс, поэтому в моей библиотеке считай все её книги. В России, книги Дианы Джонс, отдельной серией, выпускает издательство "Азбука", и эта серия издательства, довольно простая и недорогая, но даже она в разы нарядней внутри, чем выпущенная книга Кристель Дабо. Элементарно у "КомпасГида", на протяжении всего романа, на верху страниц, нет даже имени автора и её романа, по мне, это как не проставить номера страниц, страницы выглядят "голыми". Для сравнения, сейчас заглянула в книгу дешёвого формата "pocketBook", "Сказания старой Праги", и даже там было соблюдено оформление, и это в книге за 120 рублей. Про иллюстрации, здесь вообще можно только мечтать, серия Дианы Джонс "Азбуки", в этом плане настоящее пиршество, теперь я это понимаю - здесь и все правила оформления соблюдены, и даже иллюстрации попадаются. И вот, за такую книгу, "Лабиринт", запрашивает у покупателей, ну давайте уж округлим на 8 или 9 рублей - 900 рублей! Честно, книга не стоит таких денег. Я купила книгу со скидкой 40%, за 536 рублей, и уже эта цена, была более-менее адекватная. "Лабиринт", всегда так делает, поставит супер высокую цену на книгу, а потом "щедрой рукой" делает скидку, и тогда книгу можно купить по той цене, которая и должна быть, без всяких скидок. Так что, если надумаете покупать роман, то лучше дождитесь скидки.
     
    Последний минус, и довольно грустный, это неизбежность ОЖИДАНИЯ. Первая книга, оборвалась на очень интересном моменте, и нужно ЖДАТЬ продолжения. На французском языке, как возможно и на каких-то других языках, вроде английского (хотя это уже мои догадки), так вот, на французском языке, точно, вышли уже три романа. На русском же языке, должна выйти только вторая книга серии! Появиться на складе книга обещает, где-то в июне, но июнь, понятие растяжимое, и я боюсь что на самом деле, это будет конец июня, или ещё хуже, если книга появится вообще в июле, что также возможно. То есть читателям, ждать долгожданную вторую книгу, как поётся в одной дурацкой песне, где-то "в конце июля, начале июня". Про третью книгу серии даже думать не хочется, на неё, скорее всего, только делается перевод. Ну а четвёртая книга, так вообще ещё не вышла даже из под пера писательницы.
     
    Минусов по самому роману, по его содержанию, я для себя не нашла. Мне книга понравилась. Я пока не прочувствовала сам мир описанный Кристель Дабо, в первой книге всё держалось исключительно на сюжете, и на постепенном раскрытии главных героев, а мир вокруг, был скорее слегка обрисован мазками, для меня пока этот мир, состоит только из неясных очертаний. Как раз в краткой аннотации ко второй книге, нам обещают:


    "Фантастический мир Кристель Дабо, раздробленный на парящие во Вселенной ковчеги, обрастает подробностями, и теперь его законы известны читателям"

    Надеюсь это правда, и читатели наконец поймут мироустройство, того странного мира. Меня например, очень путают Духи ковчегов, кто они? - какие-то бессмертные создания, обладающие какой-то супер-силой, и вообще откуда они взялись, ведь не боги же они какие-то. И если мир романа, для меня пока теряется где-то в дымке, то атмосфера и стиль повествования, уже определились, и мне они понравились. Первая глава, вообще была такой уютной и сказочной, как некоторые романы Дианы Джонс. В своей рецензии, я часто сравнивала роман Кристель Дабо, со множеством других произведений, как литературы так и кино. Но при всех сравнениях, книга не вторична, Дабо не копирует стиль или идеи других авторов; здесь скорее улавливается, то, что могло повлиять на писательницу - это как с Джоан Роулинг ; те кто знаком с британским фольклором, и творчеством англоязычных писателей детской литературы, которые были до Роулинг, увидят сходство и с мирами "Крестоманси" Дианы Джонс; увидят и откуда возникла сама фабула "мальчика из волшебного мира, о котором он ничего не знает, зато прислуживает злой родне, как бесправная прислуга", ведь это уже было у Евы Ибботсон в "Секрете платформы №13" . При этом, невозможно не признать, что у Джоан Роулинг вышел абсолютно новый сказочный мир. Также и у Кристель Дабо, сразу видно, что этот мир, не копирка какого-то уже существующего, а абсолютно новая, самостоятельная Вселенная.
     
    Ну и как итог, несколько слов о том, о чём может быть "квартет" Дабо. Мне кажется, все эти книги, будут о взрослении. Повзрослеет и Офелия, она обретёт себя, и найдёт своё место в мире и наверно того, кто в этом мире будет с ней рядом… Это прям как у Софи из "Ходячего замка", ведь в книжном варианте (в мультфильме у Миядзаки это было смазано и показано сильно по другому; кто читал, тот поймёт) Софи отправилась на поиски своей судьбы и как итог, смогла найти и принять себя, и тем самым найти в себе силы, о которых она никогда и не подозревала. Торну тоже предстоит взросление, но наверное больше в каком-то эмоциональном плане, ему нужно будет наконец разрешить себе выражать свои чувства (ещё раз, привет Кристиану Грею). Оба героя, должны будут помочь друг другу, как вырваться из своих скорлуп (у каждого она здесь своя), так и понять свои способности в буквальном смысле. Поэтому, и Офелия и Торн, могут быть вместе "спасителями" (с обещанным "азор-ахайем" Мартина, ведь тоже всё непросто), - теми, кто помогут воссоединить единый мир - это может быть такая параллель, соберутся осколки внутри самих героев, и соберётся вообще весь мир; вроде аллегории, но взаправду. Хотя всё может быть совсем по-другому, например, Торн погибает во второй книге (а почему Мартину можно?), Офелия становится пламенной революционеркой и лысеет, под конец цикла она рожает неизвестно от кого и неизвестно зачем (хорошо Торн до этого не доживает) и в конце оказывается, что всё это флэшбек Шарфа, и вообще этот Шарф, тот ещё любитель гашиша, поэтому вся история ему лишь привиделась, и на самом деле никакого мира с расколотыми ковчегами нет, и тут нас можно подвести к следующей истории - истории мира шарфов.
     
    Всё может быть. Но чтобы узнать наверняка, куда повернёт история, остаётся лишь ждать её продолжения.

    P.S. Мне тут, абсолютно справедливо, указали на мою ошибку в рецензии, по оформлению книги. Я не хотела, и не хочу, никого вводить в заблуждение, поэтому, на всякий случай, подправлю свою ошибку сейчас. В бумажной версии книги, - нет суперобложки; оказывается это рекламный манжет, который я ошибочно приняла за "супер". Но я девушка неунывающая и бережливая, поэтому, несмотря на огорошившую меня информацию, решила - пущай остаётся "рекламный манжет" вместо "супера" - ну не пропадать же добру, в конце-то концов...

    18
    1,6K