Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Маленький человек из Архангельска

Жорж Сименон

  • Аватар пользователя
    JDoe7126 мая 2018 г.

    "Наша жизнь есть то, что мы думаем о ней."
    (Марк Аврелий)

    "Я полагаю, главное — никого не трогай, и тебя не тронут, а?
    Румата покачал головой.
    — Ну нет, — сказал он. — Кто не трогает, тех больше всего и режут".

    ( Стругацкие)

    Главный герой, Иона Мильк, как раз из тех, кто никого не трогает. Тихий близорукий букинист, владелец магазинчика на Большом Рынке. Кроме книг и филателии, у него имеются еще причины чувствовать себя не таким как все. Иона родился в России, водоворот революции и сопутствующих ей потрясений, забросил родителей и его самого во Францию. О России он помнит мало, обрывки детских воспоминаний, но достаточно, чтобы до сих пор не чувствовать себя здесь вполне своим. Кроме того, он - еврей, что добавляет ему ощущения, мол, я неправильный, надо со всеми ладить, ничего особо не желать, не конфликтовать и так далее.
    Он не притворяется, он действительно такой, по-другому не умеет. Дальнейшее развитие событий покажет нам, почему это очень и очень плохо: верить, что правы все, кроме тебя, стыдиться самого себя и слишком чувствительно ставить собственную жизнь в зависимость от мнения окружающих .
    Вот семейство Палестри, торгующее там же, на Рынке, не комплексует по поводу того, что они - итальянцы, а не коренные французы, соответственно и окружающим всё нормально.
    Мамаша Палестри рассуждает житейски здраво. Дочка от рук отбилась? Надо девку скорее замуж спровадить. Точнее, найти того, кто возьмет. Вот, букинист хотя бы! Дальше - забота мужа, а ежели случится чего, так мы первые с него и спросим: Куда смотрел, тюха? Мужик ты или нет?
    Тюхой быть стыдно , и Мильк до последнего притворяется, что всё хорошо, всё в порядке.


    Солгал он зря. Он понял это, едва открыл рот, чтобы ответить Фернану Ле Буку, и только из-за своей робости, из-за недостатка хладнокровия все-таки произнес слова, уже срывавшиеся у него с губ:
    — Она уехала в Бурж.

    С этих слов начинается книга, а заканчивается...
    Нет, это уже спойлеры.
    В аннотации сказано "своим поведением наводит на мысль, что он от нее избавился", а мне кажется, что давящее подозрение окружающих он больше, чем наполовину, преувеличил. "Я - неправильный" - это такая поганая линза для взгляда на жизнь, если бы не она, всё могло быть по-другому.

    Книга не так давно экранизирована. Фильм называется "Месье Жозеф", время действия приблизили к современному, русского еврея превратили в алжирского, мальчика с книгой о пчеловодстве - в девочку в инвалидной коляске и , вероятно, много еще чего, но я пока глянула только начало.
    Жозеф (Юсеф) выглядит благообразнее и увереннее Ионы, который нарисовался моему воображению при чтении книги.
    Возможно, авторы фильма решили дополнительно подкрепить версию ксенофобного окружения, отказавшего тихому букинисту в толике доверия.

    25
    891