Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Отелло

Уильям Шекспир

  • Аватар пользователя
    User_2225 мая 2018 г.

    Пытался при чтении не заниматься модернизацией, то есть не оценивать поступки персонажей со своей колокольни, но не получилось. Наверное, из-за катастрофического недостатка знаний по эпохе Шекспира. На выходе: пьеса достаточно интересная, но вот никто из персонажей симпатии не вызывает. Они очень живые, малоприятные. Может быть, так и задумано и здесь критика современного Шекспиру общества. Если да, то отлично получилось. Если же нет, то так нет.

    Читал я в переводе Анны Радловой. Он местами грубоват. Видел отрывки из перевода Бориса Пастернака, который, судя по всему, сильно смягчал выражения Шекспира в отличие от Радловой. Соответственно, избегайте того, что вас больше пугает: дополнительное искажение оригинала или грубый смысл. При этом не факт, что у Радловой перевод в целом точнее: мне это неизвестно.

    P. S. При чтении неплохо помогает научно-популярный комментарий Азимова. Он даёт какое-никакое представление об исторической основе сюжета. Также небезынтересно эссе Одена "Шут в колоде".

    5
    629