Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Инспектор Морс. Последний автобус на Вудсток

Колин Декстер

  • Аватар пользователя
    Sandriya25 мая 2018 г.

    "Вы думаете, всё так просто? Да, всё просто. Но совсем не так..."

    Обычно я подхожу к чтению книг пытаясь ничего не знать ни об авторе (интимные детали биографии), ни о подробностях сюжета (что из себя представляет город, где происходят события, какие особенности менталитета и т.п.). Стараюсь, чтобы произведение выступило для меня некой такой террой инкогнито, не отягощенной стереотипами или знаниями, которые могут усубъективить* восприятие. Конечно, такое не срабатывает с известными писателями или в случаях, когда они - наши соотечественники, но вот чтения рецензий, биографий и изучения определенных культурологических особенностей избежать до прочтения можно. Однако в случае с "Последним автобусом на Вудсток" у меня такая стратегия сработала не совсем успешно - еще скачивая книгу на фли, я наткнулась на разгромные комментарии, касающиеся отвратительного, на взгляд пользователей сайта, перевода и того факта, что Колин Декстер удостоился за свои литературные творения премии (какой не скажу, не интересуюсь данной темой, поэтому название не запомнила). Этих двух моментов мне хватило с головой, чтобы начать ожидать чего-то определенного от детектива - во-первых, того, что читать скорее всего придется через силу, продираясь сквозь созданные переводчиками тернии, во-вторых, помпезности и замысловатости, которая зачастую не только не придает произведению изюминки, а наоборот - отягощает его и делает неприятным для чтения. Но, к огромному моему счастью, по обоим пунктам я ошиблась! Итак...

    Манера написания: язык повествования более чем порадовал меня своей живостью - он наполнен сленгом или даже, я бы сказала, жаргоном, который будто делает персонажей более реальными, т.е. читаешь и действительно ощущаешь, как общаешься с этими людьми, слышишь их фразы - они сидят рядом, а не только среди букв и предложений на экране. Но упомянутую выше причину негодования я все же нашла и разделяю это чувство с высказавшимися - что за "стёрка" вместо "стирательной резинки/ластика", "успокаивающее" (в форме существительного) вместо "успокоительного" и, просто апофеоз, "просвещающиеся блузки" вместо "просвечивающихся" и "...Москва в Сибири..."?..

    Сюжет: именно к этому контексту напрямую апеллирует название моей рецензии - ведь на самом деле всегда все намного проще, чем кажется, мы сами выдумываем множество дополнительных ветвей и плодов у маленького еще ростка дерева. Детектив, на мой взгляд, удался - мне впервые не хотелось самой угадывать, кто же убийца и по каким причинам он совершил свое преступление - я отдала все это на волю инспектора Морса и его помощника Льюиса. Я читала эту книгу, как увлекательную историю, в которой кто-то из героев исходя из каких-то предпосылок стал преступником; я знакомилась со всеми персонажами, узнавая частицы их жизней, не всегда приятные и не всегда желаемые для выставления на лицезрение публике. Каждый и каждая сыграли свою, пусть в каких-то случаях и маленькую, роль в произошедшем - если бы, да кабы...

    Таким образом, подводя итог, хочу сказать, что благодарна автору за историю с действительно живыми персонажами, которая напомнила о простоте нашей жизни. И снова - все намного проще, чем нам кажется. Давайте помнить, что основную проблему составляет излишняя работа нашего мозга, которому проще создать мириады мыслей на точке восприятия и оценивания ситуации, чем в направлении объективизации ее и нахождения наиболее ресурсного решения, которое зачастую у нас перед глазами. Давайте не думать, что это скучно - щелкать проблемы как орешки, давайте помнить, что выстраивать цепочки "проблема-ее структура-исходники и вводные-решение" - это показатель для возникновения нашего же самоуважения.

    30
    1K