Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Ева Луна

Исабель Альенде

  • Аватар пользователя
    Elena-R19 апреля 2018 г.

    Если растёшь среди мумий...

    «Меня зовут Ева, что означает жизнь, по крайней мере так было написано в книге, по которой мама выбирала мне имя. Я родилась в самой дальней комнате темного, сумрачного дома и росла среди старой мебели, книг на латыни и человеческих мумий…»

    Так начинается эта удивительная и долгая история, рассказанная самой Евой, получившей фамилию по названию племени, которому принадлежал её отец. История долгая, она тянется через годы, судьбы, города и деревни, затерянные в сельве, через перевороты в стране и в судьбах героев, но она не кажется длинной. Меня она захватила с первых же страниц, погрузила в странный и колдовской мир. Этот роман в полной мере даёт понять, что такое магический реализм: ты просто понимаешь, что быть такого не может, но одновременно в другой половине мозга свербит: а почему бы и нет? В тех местах построен Мачу-Пикчу, это ли не чудо?
    Большую часть истории рассказывает сама Ева:


    «Консуэло, моя мать, провела детство в тех заколдованных местах, где авантюристы всех мастей веками ищут золотой город».

    Рассказывает красиво, цветисто, с подробностями. При этом о некоторых она сама знать не могла и либо услышала в чужих рассказах, либо придумала, ведь умение сочинять сказки – её великий дар. Некоторые она рифмует, просто потому, что до поры не умеет читать и писать, а так легче запомнить.
    Событий, пережитых Евой, хватило бы с избытком на несколько обычных жизней, но кому интересно обычное? Ей придётся много скитаться, много пережить, повидать многих людей, с кем-то сблизиться и подружиться, с кем-то расстаться навсегда, от кого-то спасаться, пережив страшное.
    События разворачиваются в некой неназванной стране, где правят по очереди Благодетель Отечества, Диктатор, потом Генерал с гарденией, Министр. Такой собирательный образ страны, где однажды будет найдена нефть, что во многом изменит и экономику, и образ жизни многих людей. При этом кто-то может строить планы, как изменить климат, чтоб люди всё же захотели трудиться, а то срывать плоды манго, которые растут сами собой, слишком легко. А как его изменить в такой жаре? Прибуксировать айсберг к родным берегам, например. Представляете, что творится у людей в головах?
    Впрочем, это всё детали, книга всё же о судьбах, о жизни, но на неё не могут не повлиять события, происходящие в стране. Середина 20-го века; кубинская революция упоминается в книге, она тревожит умы молодых прогрессивных людей, студентов, гонит их на улицы. В романе показан «бунт павших», за что многие упрекали писательницу: как так, первыми начали протест обитательницы квартала красных фонарей! Но и это лишь эпизод, в который невольно оказывается втянутой наша героиня. Упрекать же И.Альенде, блестящую тележурналистку, чей двоюродный дядя – Сальвадор Альенде, в незнании истории вряд ли стоит.
    Сам исторический фон нарисован несколько схематично, он не давит и не утомляет документальностью. Временами сюжет развивается в лучших традициях приключенческой литературы. Падение режимов описано иногда в нескольких словах, они валятся, как картонные солдатики, при этом упоминания, что вот на этой улице вчера застрелили двух студентов, расслабиться и перенестись в волшебную сказку не дают.

    На 8 лет раньше истории Евы в далёкой Германии начинается история мальчика Рольфа, которому тоже предстоит многое пережить, при этом не только выжить, не потерять разум от происходящего, но и не сломаться, остаться человеком.
    Читатель, конечно, догадывается, что эти две параллельные истории должны каким-то образом пересечься, но от этого роман не становится менее интересным. К тому же в книге есть и ещё один мальчик, у которого тоже впереди удивительный путь.
    Книга полна причудливо переплетающихся событий и судеб, в которых много горя и боли, но и любви тоже. Она может быть тихой или бурной, внезапной или медленно тлеющей, а иногда похожей на колдовской морок. Какие-то моменты могут показаться отталкивающими, но в этом тексте они воспринимаются вполне органично. Как бразильский карнавал – ярко, вычурно, пристойного мало, но ведь так принято в конкретном месте.


    «…я рассказывала ему сказку за сказкой, и некоторые из них были даже со счастливым концом».
    8
    1K