Рецензия на книгу
The scarlet plague
Jack London
strannik10219 апреля 2018 г.Апокалипсис, который должен был случиться в 2013 году
Не знаю, как так вышло, но, несмотря на увлечение в юношеские годы прозой Лондона, эта повесть прошла мимо меня.
Наверное, это научная фантастика. Хотя по современному считая — постапокалипсис. Мир, так сказать, После.
А если смастерить из текста книги видеоряд (неважно, в виде игрового или мультяшно-компьютерного зрелища), то и вполне приличное ужастическое кино могло бы получиться, с многочисленными картинами стремительно мрущих от Алой смерти людей и душещипательными сценами расставания с близкими и знакомыми. Ну, и величественные картины опустевшей (а может освободившейся!) без людей природы, разваливающийся урбанистический мир, первобытные нравы и сцены дичания людей и животных — в общем, разгуляться было бы где.Ну и наконец, важное практическое замечание. В сети есть два перевода этой книги: Владимира Азова (страничка переводчика на Либ.Ру. Классика) и Георгия Злобина. Изначально методом тыка выбрал и прочитал перевод Азова, и как-то многое мне в нём не понравилось, как-то много недокрученности литературной, а то и прямых ляпсусов типа "Залезая на коня с него свалилась шляпа" или ошибок в численности населения Земли перед Чумой: только что рассказчик говорил о миллиардах людей и вдруг говорит уже о миллионах. И потому (благо повесть коротенькая) перечитал в переводе Георгия Злобина (а вот инфо о Злобине) — земля и небо, друзья. Так что не тратьте время попусту и читайте сразу злобинский перевод. И будет вам счастье.
47903