Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Венгерский набоб

Мор Йокаи

  • Аватар пользователя
    Аноним27 марта 2018 г.

    Набо́б — титул правителей некоторых провинций Восточной Индии в империи Великих Моголов… В переносном смысле набобом стали называть человека, разбогатевшего в колониях, главным образом в Индии… Позже набобом стали иронически называть любого быстро разбогатевшего человека, выскочку, который ведёт праздный, расточительный или экстравагантный образ жизни.
    (Википедия)

    Вот, хотелось придраться к названию – не получилось. Все так, и образ жизни главного героя праздный, экстравагантный, и отношение к нему явно ироническое. И все же – не о нем, не о барине Янчи этот роман. Стоит смотреть шире – роман о Венгрии конца XIX века. Своеобразная, ни на что не похожая страна. Тут и удаль, раздолье гайдуков, и сельские забавы, и городская жизнь, усиленно копирующая светскую Францию. И отношение автора, однозначно симпатизирующего уходящим народным традициям, насмехающегося над «новыми венграми», ведущими себя как герой Толстого – «Я учился наукам, а все мужицкие слова забыл; что такое грабли?», конечно влияет на читателя.

    Несмотря на буйный характер, эксцентричные поступки, своеобразное чувство юмора и такой знакомый нам пофигизм, в Янчи Карпати есть что-то симпатичное и привлекательное. Широта характера, отсутствие злобы, какое-то простодушие. То ли дело племянник Бела, это просто сгусток отрицательных черт, он коварен, распутен, злопамятен, жесток… Точно так же как его антипод, Рудольф Сент-Ирмаи – просто ангел без крыльев, благороден, смел, отважен, красив. Но это неинтересно. Живой непоследовательный дядюшка больше соответствует тому венгерскому характеру, который вырисовывается на страницах романа. И его ближнее окружение, Мишка Киш или Петер Варга – вот они, венгры во всей красе. Жаль, что нет такого же яркого женского портрета, у нас или совсем анекдотичная девица Марион или ангелоподобная Флора или Фанни, которая при всем моем почтении никак не тянет на воплощение венгерского характера

    Сам язык романа мне больше всего напомнил Гоголя. И не просто Гоголя, а Гоголя эпохи «Вечеров на хуторе близ Диканьки», вот эта ирония, это постоянное обращение к читателю, мол посмотри-как ты на этого героя, ишь как он разошелся… Я бы сказала – народный роман, если бы не видела отчетливо литературный язык автора. Мне очень понравилось и я готова знакомиться с автором дальше

    32
    685