Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Bleeding Edge

Thomas Pynchon

  • Аватар пользователя
    Аноним22 марта 2018 г.

    Каждый раз я выбираю книги вне своей зоны комфорта. С одной стороны - это позволяет наткнуться на то прекрасное, что всю дальнейшую жизнь обходилось бы за версту. С другой - мне интересно, где граница, после которой и я начну упоминать так всем надоевшее "хочется помыться". Но вот он мой чертов край. Все, финиш. Я нашла то, что читать практически невозможно. В душ не тянет, но протереть клавиатуру, стереть из читалки ноута и из собственной головы - очень.

    В общем, извините, я недостаточно интеллектуальна для этого. Ну, судя по остальным рецензиям - это же вершина интеллектуальной прозы. К черту. Мне потом еще месяц читать лайтовое фэнтези и книжки на вечер, чтобы восстановить равновесие и избавиться от аллергии на литературу сложнее Гарри Поттера.

    Но да ладно. Надо же что-то сказать о самой книге. На ней должно быть жирно напечатано предупреждение то ли о переводчике, то ли о стиле автора. По-моему, текст прогоняли десятки раз через гугл-переводчик. Чтоб вот с английского на русский, затем на какой-нибудь китайский, снова на русский и так перебираем дочерта версий. Далее даем переписать это в едва читаемые предложения госпоже Спивак. Полученный шедевр выдаем зачитывать полуграмотному гопнику и записываем на слух итоговый вариант. Осталось только издать под привлекательной обложкой. Читаем, наслаждаемся.

    Все 423 страницы, не считая примечаний, я проводила подсчет страниц и уговоры. Еще сотня и бросим нахрен. Уже начала ведь, может остальные еще хуже, давай еще сотку. Всего двести осталось, ну. Два часа, чего там читать. В смысле, теракт уже был?! Никто не сдохнет? Да вашу ж мать! Еще сотка, ты сможешь. Что, простите? Исламские Миша и Гриша? Из Бобруйска? Вайнот. Эту книгу все равно уже испортить невозможно. Уже конец? Правда конец? О чем это было? Что писать в рецке? А главное, кто тот сумасшедший, что захотел это прочитать первым.

    Так что, я вынесла из этого шедевра от литературного мира две вещи. Надо запомнить переводчика, чтоб не столкнуться никогда с иными его творениями. И фамилией Пинчона можно ругаться. Она просто создана для этого. По крайней мере, в моей голове она еще ни разу в цензурном контексте не помянулась.

    7
    727