Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Bleeding Edge

Thomas Pynchon

  • Аватар пользователя
    Аноним12 марта 2018 г.

    Непереводимая игра слов

    Начну с того же, с чего начинаются 90% рецензий на "Край навылет".
    Это НЕ книга об 11 сентября.
    Роман Пинчона чем-то непомнил мне "Бойню №5" - и там и там в центре большая историческая трагедия(самолеты, влетающие в башни-близнецы и самолеты, сравнивающие Дрезден с Землёй).
    И там и там эта трагедия остается за кадром, а речь то вообще и не о ней.
    Только вот если у Воннегута получилась книга о нас всех и обовсем нашем безумном мире, то у Пинчона вышло исключительно про Америку и населяющий её люд.

    Вникать в книгу сложно, скажу честно.
    Если есть возможность читать в оригинале - читайте в оригинале.
    Русский перевод пытается адаптировать и на русском языке передать тот дух, то настроение, ту жизнь, что была и есть в США последние лет 25.
    Мне не удалось воспринять этот нарратив на должном уровне, несмотря на достаточно неповерхностные знания об Америке и её быте.
    Видимо, всё же, роман уж слишком американский.

    Однако, несмотря на проблемы с восприятием, к книге хочется возвращаться.
    Проходит час-два и снова тянет открыть роман и читать его дальше, хотя понимаешь, что будет тяжеловато, перегруз деталями, персонажами и тому подобным.
    А всё равно хочется, и ничего с собой поделать не можешь.
    Очень занятное чувство, скажу я вам.

    p.s. И всё же.
    Хотите про 11 сентября - читайте "Жутко громко запредельно близко"
    Хотите про гиков и историю - "Криптономикон" Вам в руки.

    4
    328