Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Ballad of Reading Gaol

Oscar Wilde

  • Аватар пользователя
    Аноним3 марта 2011 г.

    Ещё с детства запомнила строки:



    Но каждый, кто на свете жил,
    Любимых убивал,
    Один - жестокостью, другой
    Отравою похвал,
    Трус - поцелуем,
    Тот кто смел, кинжалом наповал.


    Поэтому, когда не нашла их в этой книге в переводе В. Топорова, очень возмутилась, нашла и скачала этот перевод. Перевод Воронель показался мне более романтичным что-ли, а перевод Топорова более ритмически чётким. Прекрасный опыт: очень чудно читать как по-разному можно перевести одно и тоже

    Напоследок, могу добавить, что в последнее время, если верить Озону, выходят книжки с переводом этой баллады Константина Бальмонта. Вот теперь думаю: скачать почитать, или это будет похоже на фанатизм)) Хотя, наверное, будет радикальнее, выучить ненавистный англицкий и почитать в оригинале.

    20
    1,2K