Рецензия на книгу
Зеленая миля
Стивен Кинг
sq23 февраля 2018 г.Нагорная проповедь на много страниц
Это была моя последняя попытка подружиться со Стивеном Кингом. Больше попыток не будет.
Количество моих претензий к этой книге велико. Расскажу о некоторых.Многословие, слащавость, слезоточивость, высокопарность напоминают лучшие традиции соцреализма. Мышки, дети, старички и старушки, тюремщики-гуманисты из той же серии. Юмор либо детский, либо плоский.
Добро торжествует, зло наказано. Воздастся каждому (кроме Джона Коффи, о нём сейчас отдельно напишу) по делам его. Не делай другому того, чего не хочешь для себя. Офигительно глубокие мысли, а главное очень свежие. Готовый сценарий очередной серии сказки про Лунтика. В передаче "Спокойной ночи, малыши" очень уместно такое.
Все идеи разжёваны до однородного состояния. Это снова напоминает книгу для дошкольников.
Не знаю, то ли завидовать любителям Стивена Кинга, то ли сочувствовать. Они и по достижении совершеннолетия явно остаются детьми. И странно, что имя им, любителям этим, -- легион!Сплошь семейные идиллии, святые супруги, "общечеловеческие ценности", настоящие американские парни и всё в таком духе. Есть отрицательные персонажи. Но большинство обалденно положительные.
На фоне всего этого ми-ми-ми жуткая смерть Дела выглядит как детская страшилка из серии "в чёрном-чёрном городе жил чёрный-чёрный человек" (не подумайте, что негр). Для таких эпизодов в передаче "Спокойной ночи, малыши" специально предусмотрен Хрюша.
И все охренительно набожные, денно и нощно только о Боге и говорят.
И вот что удивительно: если они такие христианнейшие из христиан, как же они не понимают, что за казнь заведомо невиновного человека им наверняка будет зарезервирован лежак на пляже у озера, кипящего серою? И никакие отмазки типа потери работы перед Богом совершенно точно не прокатят. Они все сплошь Понтии Пилаты, что ли? Работу они, возможно, сохранят, а душу потеряют, о чём ещё 2000 лет назад Иисус предупреждал.И вообще вся эта книга -- прямое и незамысловатое руководство по христианской жизни. Катехизис, если хотите. Иносказательный пересказ Евангелий, в основном Нагорной проповеди, см. Мф 5:3-11. И Джон Коффи вроде как новое воплощение Иисуса. Выходит, американцы Второе пришествие кое-чем прощёлкали?
Судите сами.
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Джон Коффи несомненно слабоумен.
Блаженны плачущие, ибо утешатся. Все подряд только и делают, что плачут.
Блаженны кроткие, ибо наследуют землю. Джон Коффи кроток до идиотизма.
Блаженны алчущие и жаждущие [истины], ибо насытятся. Начальник сектора Е Пол Эджкомб всю дорогу ищет истину.
Блаженны чистые сердцем, ибо Бога узрят. Опять Джон Коффи. И ещё мышонок.
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. И снова Джон.
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. И даже на электрический стул посадят, ибо распять не позволяет Поправка #8 к конституции.
Желающие найдут неявные ссылки и на остальные положения проповеди Христа, а также иллюстрации про "малых мира сего", воскрешение Лазаря (и даже более чем одного), изгнание бесов в виде чёрно-белых насекомых и прочее, прочее, прочее.Для воскресной проповеди, пожалуй, длинновато написано. У Христа получилось намного короче и мощнее. Но для изучения в воскресной школе история эта в самый раз будет.
Ну и плюс родовые признаки американского литературного и кинематографического стиля.
Во-первых, большое количество милых подробностей типа:
Я уже думал, что отлил все, но тут по моей спине пробежал холодок и из краника выжалось еще несколько капель.Особенно ярко описаны симптомы триппера. Видимо, автор знает, о чём пишет. При этом характерно, что жена болящего не интересуется, откуда взялась "урологическая инфекция". И нам про это не рассказывают. Ветром надуло?
Ханжество также довольно традиционно для американцев из глубинки:
Мужчина сказал Кэтлетту, что «эта штучка у Уэртона размером с ноготок». Извини, дорогая.
— Все нормально, — ответила Джейнис, однако побледнела.Это не 14-летняя целка с лица сбледнула, а женщина, имеющая несколько давно уже взрослых детей.
Последняя моя претензия к Стивену Кингу: редкостная предсказуемость сюжетных поворотов.
С самого начала я подумал, что Перси не жилец на этом свете. Можете сказать, что он остался жив, но, если я и не угадал, то лишь самую малость. Его жизнь после Зелёной Мили жизнью назвать можно с большой натяжкой.
После первой же утренней прогулки я догадался, что скрывал в сарае постаревший Пол Эджкомб.
Воскрешения "мелкого Лазаря" я не ожидал. Зато относительно "крупного" никаких сомнений не было. Я его ждал несказанно долго. И дождался.
Почти всё в этой истории было очень предсказуемо. Единственное, что вызвало мой интерес и составило большую интригу, это конец истории. Как удастся спасти Джона Коффи от казни? В том, что спасут, к меня не было ни малейших сомнений. Слава богу, хоть в чём-то я ошибся, а то совсем неинтересно было бы.На фоне общего реализма (местами магического, но всё равно реализма) две вещи показались абсолютно недостоверными.
Первая: Джон Коффи неожиданно обрёл красноречие. Валаамская ослица заговорила? Или это голос того, давнишнего, Христа прорезался?
Вторая: маньяк-насильник, красящий сарай... Ну да, может такое случиться. Но это сильно противоречит всему остальному поведению этого злобного от природы человека.Очень удивило меня, что все в Америке равны, но родственник губернатора "равнее". И это в стране, где прокурор может вызвать для дачи показаний президента... Остаётся предположить, что со времени Великой депрессии многое в стране изменилось.
Ещё удивили часы, автоматически отмечающие время прихода работников. Это в 1932 году! Я впервые увидел подобное около 1988 года.Ну и последняя-распоследняя пачка претензий у меня к переводу.
Такие выражения как 'bloody hell' или 'holy shit' нельзя переводить как "кровавый ад" или "святое дерьмо". Русскими эквивалентами являются матерные выражения. Как-то надо было их передать с помощью печатной лексики. На то и существуют переводчики.
"Постоянный ток" должен быть переменным. Переводчик явно перепутал AC и DC. Ни один электрический стул никогда не работал на постоянном токе, поскольку трудно представить себе источник постоянного тока с напряжением в несколько тысяч вольт.
Слово "экзекуция" в русском языке имеет неуместные в данном контексте коннотации. Должно быть "приведение в исполнение". Да, это длинно, но по-русски говорят именно так.
Довольно часто фразы выглядят неуклюже. Не могу привести конкретные примеры, но помню, что ощущение такое возникало довольно часто.Ну и наконец позволю себе высказать собственное мнение, не имеющее отношения к обсуждаемой книге.
Я тоже против смертной казни, как, по-видимому, и Стивен Кинг.
Тем более недопустимо приговаривать к смертной казни слабоумного, каковым несомненно является Джон Коффи.
И особенно отвратительным считаю "гуманный" электрический стул. Автор описал процесс в таких красках, что с ним, думаю, согласится любой. Дым и вонь унизительны не менее, чем петля. Может, и более. Недаром в последнее время электрический стул нигде не используется.
Интересно, что у современных электрических стульев ток включается одновременным нажатием нескольких кнопок. Электрическую цепь фактически замыкает тот, кто нажал последним. Несколько палачей делают это по команде, и остаётся неясным кто именно из них убил приговорённого. Это, я считаю, мудро. Правда, есть в этом и минус: палачей требуется намного больше.В целом же, как мне кажется, самым приемлемым (из неприемлемых!) способом казни является старый "добрый" выстрел в затылок.
Разумеется, это дело вкуса :)30913