Рецензия на книгу
Pan Lodowego Ogrodu. Tom II
Jarosław Grzędowicz
darya_fox21 февраля 2018 г.Пытался.
Приступив ко второй книге после чтения первой, я надеялась получить продолжение истории про отважного попаданца и императора в изнании, увидеть других таких попаданцев, узнать, чем закончится история с Музыкальным Адом и Садами Наслаждения. Не скажу, что мне понравилась первая книга, но конец был обнадеживающим, да и публика хвалит. Интересно было, отчего такое обожание. :)
Стараясь не сильно эмоционировать, напишу о том, с чем вы точно столкнетесь в книге.
1) Затянутые боевые сцены.
Долгие, очень долгие, с кучей ненужных подробностей, которые при этом не проясняют картинку никак. Пример тому - бой в одной из последних глав верхом на огромной птице. Читать не так, чтобы тяжело, но нудно.
Автор, будто понимая, что резина перетянута, пытается разбавит повествование фразами вроде "Много вещей случилось одновременно", "Всё произошло мгновенно", "За все время свеча сгорела бы на палец". Динамики это не придает, а многостраничный текст после тоже не оправдывает. Когда встречаешь эту фразу восьмой раз, начинаешь нервничать.
2) Слабые персонажи.
Главные герои и их переживания поверхностны. Я не привязалась ни к Вуко, ни к Тигриному императору, чье имя даже не запомнила. Но главное - куча второстепенных персонажей, которые абсолютно одинаковы. После смерти одного из них я была уверена, что умер совершенно другой. Смерть другого не вызвала чувств вовсе, хотя я человек сентиментальный и рыдала как маленькая девочка над Гарри Поттером, книгами Фэнни Флэгг, Сапковским.
3) Странная магия.
Автор сам не до конца понимает, как и что происходит, и не дает никаких пояснений. Всё вроде как завязано на урочищах, но всё равно неясно. Вместо того, чтобы пояснить и проиллюстрировать всё как-то наглядно, автор просто "перескакивает" неудобные моменты.
4) Странные сравнения.
Я просто приведу в пример одно, которое повторяется раз восемь-десять "горы жались друг к другу как ягодицы". Один раз - ок, но десять?
5) Несмешной юмор.
Периодически главный герой №1 (Вуко) восклицает что-то по-хорватски или по-финнски, что, очевидно, должно разрядить атмосферу. Тигриный принц же слов юмора вообще не знает, все они дико серьезны и иногда плачут.
6) Сухой язык.
Нединамичный. Длинные фразы неритмично разбиваются на несколько коротких, что режет глаз и совершенно излишне. Вроде: "Я встретился с ней глазами. С ней, которую обнимали мои руки. Мои руки, которые были по локоть в крови. В крови, которая текла рекой. Рекой, которая собиралась в моря." (пример мой, но, поверьте, там такое будет)
О сравнениях уже сказано. Отдельно отмечу также аналогичность реплик всех героев (кроме Вуко). Все говорят одинаковые слова в одинаковом ритме с одинаковым построением фразы, и любят толкать длинные нотации, показывающие, насколько всё серьезно и важно. Нотации толкают в этом мире все, от жрецов до истеричных баб.
7) Отсутствие развития.
Персонажей, но самое поганое - сюжета. Спойлерить не буду, но слишком разочарована, чтобы читать ещё одну часть. И не уверена, что там не будет то же самое.
8) Реально самобытный мир.
Это плюс. Тот самый момент, когда за приключениями Тигриного императора следить интереснее, потому что он путешествует и освещает мир и его обычаи, и ты узнаешь что-то новое о множестве народов и их взаимодействии. Освещен мир лучше, чем в первой части.
К сожалению, это единственный плюс, который я смогла выделить в этой книге. Соответственно - и звезда одна. Не бросила эту книгу на середине только из исследовательского интереса, хотела понять, почему народ в таком восторге, а Гжендовича провозглашают новым Сапковским. Заметен задел, конечно (особенно сравнения некоего копья предназначения с известным Мечом Предназначения), но, хоть Гжендович и попытался равняться на своего соплеменника, вышло всё это на уровне российских писателей-фантастов однодневок. На фикбуке я читала истории лучше.6441