Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Скотское хозяйство

Джорж Оруэлл

  • Аватар пользователя
    SamuelCherfas18 февраля 2018 г.

    Кантата о Наполеоне

    КАНТАТА О НАПОЛЕОНЕ

    Перевод-пародия на "Кантату о Сталине"
    в сатире Джорджа Оруэлла «Скотный двор»

    В хлевах и кошарах, в горах и долинах,
    Где ест и работает радостный скот,
    О Наполеное, свинье-исполине,
    Он песню любви и восторга поёт.

    И старый, и малый его прославляют
    За тёплые стойла и жирный надой,
    За то, что весною поля расцветают,
    И лето приходит вослед за весной.

    Пусть мой поросёночек розовый в зыбке,
    Лишь первому хрюку научится он,
    Поднимет копытце и гордо воскликнет:
    "Да здравствует мудрый наш Наполеон!"
    -------------

    Кантата о Сталине
    "От края до края по горным вершинам,
    Где горный орёл совершает полёт,
    О Сталине мудром, родном и любимом
    Прекрасные песни слагает народ"...

    Слова М. Инюшкина. Музыка А. Александрова
    ----------
    Перевел Самуил Черфас

    6
    854