Рецензия на книгу
Скотское хозяйство
Джорж Оруэлл
SamuelCherfas18 февраля 2018 г.Кантата о Наполеоне
КАНТАТА О НАПОЛЕОНЕ
Перевод-пародия на "Кантату о Сталине"
в сатире Джорджа Оруэлла «Скотный двор»В хлевах и кошарах, в горах и долинах,
Где ест и работает радостный скот,
О Наполеное, свинье-исполине,
Он песню любви и восторга поёт.И старый, и малый его прославляют
За тёплые стойла и жирный надой,
За то, что весною поля расцветают,
И лето приходит вослед за весной.Пусть мой поросёночек розовый в зыбке,
Лишь первому хрюку научится он,
Поднимет копытце и гордо воскликнет:
"Да здравствует мудрый наш Наполеон!"
-------------Кантата о Сталине
"От края до края по горным вершинам,
Где горный орёл совершает полёт,
О Сталине мудром, родном и любимом
Прекрасные песни слагает народ"...Слова М. Инюшкина. Музыка А. Александрова
----------
Перевел Самуил Черфас6854