Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Закон триады

Цю Сяолун

  • Аватар пользователя
    nata-gik2 февраля 2018 г.

    Поэзия за пошлостью

    Уж как стараются издатели Цю подгрести его под общую гребенку современных детективов. И обложку с обнаженкой состряпали. И название прицепили броское. Но все равно эта книга находит своих читателей. Тех, которые видят за пошлостью настоящую китайскую поэзию, отзвук традиций и красоту почти вечной истории этой страны. Потому, что не ради интриги, не ради страшных или сальных подробностей нужно читать этот роман. А ради того, чтобы почувствовать тысячелетия неизменности. Это поистине поражает, как спустя столетия, спустя невообразимые изменения в политическом и социальном строе китайцы остаются прежними, сохраняют не просто свои традиции, а именно сущность свою.

    Меня еще в первом романе поражало, а в этом ощущение усилилось, как речь героев совпадает с тем, как "говорят" герои древних китайских произведений. Те же частые цитирования поэтов и мудрецов, то же тонкое чувствование красоты мгновения, те же отношения с едой. И хорошо, что переводчик у Цю очень хороший, потому, что эта интонация сохраняется. Хоть вы и читаете этот роман на русском, то, что герои говорят на китайском безошибочно ощущается. И теперь, знаете ли, я верю, что это не просто художественный прием – стилизация под древнекитайскую литературу. Мне кажется, многие из них действительно так разговаривают, действительно держат в голове строки из любимых стихотворений. Кстати, я читала романы про Китай, написанные или западными китаистами или людьми, уехавшими оттуда в детстве. И у них романы написаны западным языком. А вот Цю сохранил китайскую интонацию. За что ему отдельное спасибо!

    Ну а за всей этой поэтичностью, метафоричностью скрываются мелкие недостатки собственно детектива. По большому счету детективный сюжет тут на втором, а то и третьем плане. Поэтому небольшой хаос развязки меня не напряг. Конечно, если вы пришли к этой книге за захватывающим сюжетом, то лучше или изменить свои ожидания, или просто отложить ее. Но поверьте, если вам интересен Китай, то не обращайте внимание на пошлость обложки и крикливость названия – это красивый и где-то даже утонченный роман с прекрасным лирическим героем и его "музой".

    C.R.
    Ну все, что я думаю о нашей обложке, вы уже поняли из основной рецензии.
    Посмотрите, насколько более тонкие обложки у изданий на английском и итальянском. При том, что итальянская тоже "играет" на страстях. Но исполнение гораздо лучше и интересней.

    11
    588