Рецензия на книгу
Задверье
Нил Гейман
Аноним26 января 2018 г.Ранее творчество.
Ранее творчество Нила Геймана бросается в глаза сразу. Это как бельмо на глазу, книга есть, а содержания никакого в себе не несет. Если "Американские боги" я могу отметить у Нила самой высокой оценкой, то "Никогде" по его меркам идет уже на троечку, не более того. Персонажи мне вовсе не понравились, сюжет, по моему скромному мнению, тоже был высосан из пальца "для атмосферы и для интриги", никакой собственно интриги тут и нет.
Я не могу раскрыть, что именно мне не понравилось, так как это уже будет полное раскрытие сюжета для тех, кто не читал, но одно я могу сказать точно. Я ВООБЩЕ не понимаю, какого черта делал главный антагонист всю книгу, серьезно. Почему он сделал так, когда можно было вообще ничего не делать. Сам себе сук пилил, на котором сидел.
В книге так же не раскрывается суть этого под-Лондона, что это вообще такое, каким образом он появился, и каким образом люди туда попадают, и что это такое вообще, выпадение из жизни? Он умер? Или что? Опять же все упирается в перевод, я уверен практически на 100 процентов, что там была фраза или момент, объясняющий, что это такое, но в русском варианте я не нашел его.
Далее, ЗАЧЕМ переводить имена собственные? ДЛЯ ЧЕГО это делать? ПОЧЕМУ нельзя назвать персонажа при переводе Доур, например, а снизу сслыка сделать образовано от англ. слова Door, все! А то лично мне режет слух и глаза, когда я читаю подобные фразы "Дверь открыла дверь.", "Дверь села за стол и начала читать.", "Они связали руки Двери.". Реально, это жесть какая-то. В первой главе вообще не объяснялось, что Дверь - это молодая девушка, и из-за своей мощной фантазии я серьезно думал, что под одеялом спит ДВЕРЬ, а потом она начинает бежать по катакомбам. Ну, вы поняли.
Книгу прочитайте, конечно, но начинать знакомство с Нилом Гейманом с этой книги я категорически не рекомендую.P.S. Если брать логику переводчика, то почему не было переведено имя Дик?
14354