Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Госпожа Бовари. Саламбо

Гюстав Флобер

  • Аватар пользователя
    bananafish20 февраля 2011 г.

    Тутовые ягоды - плоды шелковицы;
    Пономарь - церковнослужитель, имеющий своею обязанностью созывать верующих к богослужению колокольным звоном, возжигать свечи в храме, подавать кадило, помогать псаломщикам в чтении и пении и так далее;
    Ризница - отдельное помещение в храме или место в алтаре (обычно справа от горнего места), где хранятся облачения и священные сосуды;
    Минерва (Minerva), соответствующая греческой Афине Палладе — италийская богиня мудрости. Особенно почитали её этруски, как молниеносную богиню гор и полезных открытий и изобретений;
    Кюрасо - ликер, приготавливаемый из апельсиновой кожуры на острове Кюрасо (Вест-Индия). Обычно он оранжевого цвета, но встречаются его зеленые и голубые разновидности;
    Менестрель - Странствующий рассказчик, музыкант, жонглер, фокусник, акробат и артист на все руки. Известны благодаря свойственным только им плащам из многоцветных лоскутов;
    Кипсек - книга с роскошным собранием иллюстраций или собрание гравюр и рисунков;
    Лагу́на (laguna, от lacus — озеро) — мелкий водоём, отделённый от моря узкой полосой намытого песка (пересыпью) или коралловыми рифами;
    Грум - От англ. groom (конюх). Слуга, сопровождающий верхом всадника или едущий на козлах или на запятках экипажа. Также этим словом называли мальчика-лакея;
    Оттоманка - мягкий диван, не имеющий спинки и подлокотников с цветастыми подушками;
    Баяде́рка (из bayadère, восходящего к bailadeira — танцовщица) — профессиональная танцовщица в Индии (при храмах, на праздниках). Собственно индийское название храмовых танцовщиц — девадаси. Странствующие танцовщицы также называются накни, кутани, сутрадари;
    Шафра́н — пряность и пищевой краситель оранжевого цвета, получаемый из высушенных рылец цветков . Слово «шафран» произошло от арабского azafran (zaʻfarān), что переводится как «жёлтый». Первые записи об этой специи встречаются в Месопотамии за 3000 лет до нашей эры;
    Ритурнель - вставка в аккомпанементе какого-нибудь вокального номера, наигрыш или отыгрыш, исполняемый в начале и конце большого отрывка какого-нибудь сольного номера. Изобретателем Р. считают Кариссими. Риторнеллами в нагорной Италии называются небольшие народные песни, в которых стихи группируются по три строки;
    КОРНЕ́Т-А-ПИСТОН, корнет-а-пистона, муж. (франц. cornet à pistons, букв. рожок с клапанами) (муз.). Медный духовой музыкальный инструмент в виде небольшой изогнутой трубы с тремя клапанами;
    Мараскин, Мараскино (Maraschino) — бесцветный сухой фруктовый ликёр, изготавливаемый из мараскиновой вишни, измельчаемой вместе с косточкой для придания напитку вкуса горького миндаля. Настоящий мараскин выдерживается не менее трёх лет, содержание в нём алкоголя — 32 %;
    Галантир - студень (холодец);
    Котильон (фр.) -первоначально нижняя юбка. В 1775 г. так стал называться танец, во время исполнения которого были видны нижние юбки;
    Вист — командная карточная игра, предшественница бриджа и покера. Известна с XVIII века;
    Кавалькада - группа едущих всадников; (устар.) прогулка, поездка верхом группой, компанией; группа следующих друг за другом автомашин, мотоциклов и т. п., например при сопровождении высокопоставленных лиц;
    Ливрея (livrée — отправленная, порученная) — в буржуазных домах и при дворах форменная одежда особого покроя и определённого цвета для лакеев, швейцаров, кучеров и иных слуг. Обычно с выпушками, басонами, шерстяными аксельбантами, галунами, иногда с гербом господина на последних;
    Вербена - растение. Оказывает успокаивающее, антидепрессантное действие, устраняет покраснение;
    Вико́нт (viscount; vicomte, буквально вице-граф) — титул европейского дворянства, особенно в британском пэрстве, средний между бароном и графом;
    Жардиньерка подставка, этажерка, ящик, корзинка для растений, выращиваемых в комнатах или на балконах;
    Аксельбант (оплечье, наплечье; Achselband от Achsel — плечо и Band — лента, тесьма) — наплечное украшение в виде золотого, серебряного или цветного нитяного плетёного шнура с металлическими наконечниками. Пристёгивается к правому (реже левому) плечу под погоном или эполетом;
    Камеристка, жен. (франц. cameriste). В дворянском и придворном быту служанка, комнатная прислуга при госпоже;
    Капот (фр.) — в 19 в. женское домашнее платье свободного покроя, род халата, в середине 19 в. высоко надетая дамская шляпка, сорок лет спустя такие шляпки носили, в основном, пожилые женщины;
    Шемизетка - женская кофточка;
    Бювар - (от французского buvard – настольная папка) - защитное и одновременно украшающее настольное покрытие с различными аксессуарами (лотком для бумаг, визитницей, подставкой для ручек). Как правило, бювар отделан натуральной кожей или другими дорогостоящими современными материалами;
    Волан (фр.) — неширокая оборка, которая используется для отделки платьев, блузок, нижних юбок;
    Шиньон - в женской прическе - большая накладка из волос;
    Пихта - (ботан.) вечнозеленое хвойное дерево семейства сосновых;
    Фледоранж (фр.) - в некоторых странах-принадлежность свадебного убора невесты: белые цветы померанцевого дерева, живые или искусственные;
    Галун - тесьма с позолоченной или посеребренной нитью. Позолоченный галун нашивается на рукава у офицеров корабельного состава (является знаком воинского звания), у курсантов военно-морских училищ - для обозначения курса обучения;
    Рондо - (франц. rondeau – круг) – твёррдая форма; стихотворение, в котором в каждой строфе повторяется одна и та же строка, являющаяся в тоже время и началом стихотворения. Популярно в поэзии барокко и рококо, где состоит из 15 строк. В русской поэзии рондо трактуется более свободно;
    Зельтерская — минеральная вода изначально из источника Нидерзельтерс;
    Бутуз - здоровый толстый ребенок, малыш;
    Салат, латук (Lactuca sativa L.) — однолетнее либо двухлетнее растение из семейства Астровые, или Сложноцветные, огородная культура;
    Трут— это любой материал, воспламеняющийся от одной искры. Берёзовая кора, сухая трава, деревянные стружки, вощёная бумага, распушённая вата, еловые шишки, сосновые иголки, размельчённые сухие грибы (трутовики), горелая хлопчатобумажная ткань — отличный трут;
    Жох - так называли в разных регионах России и бывалого человека, и черствого, и бестолкового. Жулик, плут, вор; грубый мужлан; старожил, коренной житель тоже жех или жох;
    Катехизис- книга, в которой содержится краткое и ясное изложение основных истин христианской веры и морали. Обычно строится в форме вопросов и ответов и предназначена для первоначального обучения верующих;
    Дагерротип - снимок, сделанный способом дагерротипии;
    Гризетка - молодая женщина, обычно простого происхождения, чаще работница, неразборчивая в связях, гратис, иногда подразумевается проститутка;
    Ланцет - скальпель (от scalpellum — ножичек) — небольшой хирургический нож длиной 12-15 сантиметров, предназначенный для рассечения мягких тканей и сосудов;
    Бомбарда (от bombarde, bombarda) — одно из первых артиллерийских орудий, применявшихся при осаде и обороне крепостей в XIV-XVI веков. Бомбарды также были первыми корабельными орудиями;
    Паяц м. итал. подкачельный гаер, ломака, смешник, балаганный шут или клоун англ. Паясничьи ухватки. Паясничать, грубо и пошло шутить, ломаться, для забавы и приманки черни;
    Шапокля́к (chapeau claque) — мужской головной убор, разновидность цилиндра, его особенностью является то, что его можно было складывать;
    Треуго́лка (cocked hat, tricorne ) — шляпа с полями, загнутыми так, что они образуют три угла. Получила распространение во второй половине XVII века и была популярна до конца XVIII века, пока не была заменена двууголкой;
    Ландо - четырехместная, раскидная коляска-карета;
    Негоциант - купец, торговец; иноземный купец;
    Амазо́нка (греч.) - женское длинное платье определённого покроя для верховой езды;
    Апломб - чрезмерная самоуверенность в поведении, в речи;
    Алько́в (alqubba — шатёр, маленькая комната, через романское посредство) — углубление, ниша в стене. Преимущественно служит спальней, является местом расположения внутриквартирной лестницы, в парадном зале — место для бесед;
    Тартинка — одна из разновидностей бутербродов. Они должны быть маленькими — «на один зуб»;
    Декокт - Особый вид отвара из овощей, фруктов и трав, при котором пищевое сырье вначале обязательно сильно измельчается, затем заливается холодной водой, доводится до кипения лишь на 1—2 минуты. После чего немедленно процеживается еще в теплом состоянии. По методу декоктов приготавливают некоторые диетические бульоны, где важно не допустить разрушения витаминов;
    Ковче́жец— небольшой ящик или ларец для хранения религиозных реликвий;
    Синий чулок - https://www.junior.ru/students/gavrilova/cinii.htm;
    Амвон (от άμβων — «возвышение») — специальное сооружение в христианском храме, предназначенное для чтения Священного Писания, пения или возглашения некоторых богослужебных текстов, произнесения проповедей;
    Оршад - (от французского orge-ячмень) прохладительный напиток, первоначально приготовлявшийся из отвара ячменя. Сейчас рецептура не такая строгая;
    Кипсек - книга с роскошным собранием иллюстраций или собрание гравюр и рисунков;
    Эспаньолка (фр.) — короткая остроконечная бородка

    0
    17