Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Длинноногий папочка

Джин Вебстер

  • Аватар пользователя
    bastanall23 января 2018 г.

    Рекомендательное письмо

    Дорогая тётушка Джеронима!
    Пишет Вам с фронта ваш внучатый племянник (по тейлоровской линии, со стороны К.М., урождённой Тейлор) Дик Масгроув, и пишет вовсе не затем, чтобы снова попросить немного денег на карманные расходы! Командование обеспечивает нас всем необходимым и даже даёт минимальную зарплату, хотя, должен признаться, на соль, табак и книги всё же не хватает.
    А пишу я Вам, драгоценнейшая тётушка, с тем, чтобы рассказать, какую интересную книгу прочёл на днях. Она об отношениях безродной сиротки и её многомудрого, многоуважаемого, наблюдательного, опытного и щедрого попечителя. (Тётушка Джеронима, если характеристика «щедрый человек» Вам не по вкусу, то ради Вас я заменю его на «филантропа»). Вы с младых ногтей заботились обо мне, помогали и словом, и делом, поэтому каждое письмо в этой книге, каждое благодарное слово главной героини отзывалось во мне тёплыми чувствами к Вам, дорогая тётушка. Поэтому нет ничего естественнее моего желания поделиться с Вами прочитанной книгой. Называется она — «Длинноногий дядюшка».
    Я знаю, что в английском Вы по-прежнему не сильны, поэтому расскажу самую малость об оригинале. Книга озаглавлена «Daddy-longlegs», и любой английский мальчишка знает, что это значит «Длинноногий папочка» — автор намекает на особый вид пауков с длинными нескладными лапками. Не мне судить, какие неприличные отсылки углядело в этом названии большинство переводчиков. Однако Вы славитесь своим благонравием и Вам я порекомендую читать именно ту книгу, в названии которой фигурирует «папочка» — это перевод явно и правдивее, и смешнее, и богаче. Другие переводы Вы с Вашим острым умом оцените невысоко и после, не дай-то Боже!, ещё будете упрекать меня в плохих советах. Этого допустить никак нельзя — я буду счастлив, только если смогу угодить Вашему требовательному вкусу.

    Ох, я снова немного отклонился от темы, вернёмся же к «Папочке». Сам я провёл некоторое время в приюте, да и Вам наверняка часто встречались книги, главными героями которых были приютские дети. В этом плане книга не покажет ничего нового, или необычного, или достойного внимания, это всего лишь зачин для настоящей истории и, я бы даже сказал, «козёл отпущения» у главной героини, которая примерно раз в два-три письма находит повод упомянуть приют и в очередной раз обругать. Да-да, это не очень-то честно по отношению к приюту, который нужен лишь для контраста, чтобы показать, насколько героиня — весёлая и жизнелюбивая девушка, но это, наверное, и к лучшему, ведь книга совсем не о приютских буднях. В том-то и дело, что она — о девушке-оптимистке, которая постигает прелести вольной жизни, наслаждается учёбой и общением на равных с девушками, не знающими, что она родом из приюта. В этой книге как никогда остро чувствуется, что, хотя многие до сих пор не могут избавиться от предрассудка, будто происхождение играет решающую роль в определении человека как личности, всё же для обретения настоящей дружбы и настоящей любви оно не имеет никакого значения (недаром книга американская). Да, немного наивно; да, сама героиня никогда не забывала о своём происхождении; да, не забывала она и поругивать происхождение других, но в целом эта мысль прослеживается во всём романе и немного согревает мою истерзанную социальными и материальными неурядицами душу.

    К слову о неурядицах: есть в книге и любовная линия. Я упомянул неурядицы, потому что эта линия обнаруживается только в самом конце книги (что само по себе неплохо) и делает его стремительным и скомканным, короче говоря, портит завершение романа. Таким образом, первое чтение производит неоднозначное впечатление и непременно требует после себя второго — дабы оценить не только жизнерадостность Джуди, но и её хрупкую любовь. Вы, дорогая тётушка, с Вашим романтичным складом души, пожалуй что оцените и эту часть книги. Однако я готов был сурово раскритиковать и выбивающуюся из общего ряда книги концовку, и эпистолярную форму романа в целом... и всё-таки не стал этого делать. Почему? спросит тётушка Джеронима. Знаю-знаю, Вы непременно усмехнётесь, когда я признаюсь, что и сам чуточку романтик, но Вы же сами пристрастили меня к произведениям Джейн Остин! А Уэбстер сильно её напоминает, разве что она немного раскованнее, на американский что ли лад. И ещё: в детстве Вы пытались подсунуть мне «Полианну» (которая, между прочим, была написана на год позже «Длинноногого папочки»), помните? Наверняка Вам первым делом скажут, что эти книги похожи — но если они и похожи, то не более, чем будут похожими две книги, написанные в одно время, в одной стране, для одной и той же аудитории. Сами по себе девочки очень разные, Полианна та ещё экстравертка, эмпативно сопереживающая всем вокруг, а Джуди — скорее интроверт, довольно скрытный, но более-менее искренний с тем единственным (и длинноногим), кого считает своей семьёй (именно за скрытную искренность я и готов простить книге эпистолярную форму, ведь с.и. иначе не выразить), человек иногда светлый и радостный, иногда впадающий в уныние (что свойственно всем нам), а также сочинитель с богатым внутренним миром, и именно на внутреннем мире сосредоточен читательский взгляд.

    Подводя итоги, смею выразить надежду, что книга Вам понравится, дорогая тётушка! Она небольшая по объёму, лёгкая по форме и смешная по содержанию. Джуди (Джеруши) Аббот очень иронична, и я согласен с Длинноногим Папочкой — из неё получилась бы отличная писательница! Самые задорные её письма нередко напоминали мне Вас, так мог ли я не полюбить её?
    Если мой совет Вам понравится, дорогая тётушка Джеронима, пришлите мне какую-нибудь ответную рекомендацию или даже саму книгу. Но если Вам ничего стоящего не придёт в голову, милая тётушка, Вы всегда можете прислать мне деньги, чтобы я приобрёл книги на свой вкус. Нам тут, на фронте, заняться особо нечем, тётушка, только и остаётся, что писать письма, выпрашивая у родных и близких книги или деньги на книги, да бегать в увольнительные по городу, разыскивая ещё не выпипрочитанное. Засим откланиваюсь,
    безмерно Вас любящий,
    Ричард Масгроув.
    R.S.V.P.

    23
    1,1K