Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Girl on the Train

Paula Hawkins

  • Аватар пользователя
    tanusha_book
    20 января 2018 г.

    Книга мне понравилась. Наверное, не последнюю роль в этом сыграло то, что я тоже езжу на электричке.
    Как в песне:


    Ежедневно 42 минуты по землей
    Сюда-туда, туда-сюда
    Эти 42 минуты под землей
    Я день за днем сложу в года"

    Это конечно про метро, но суть та же)
    В наших электричках правда опасно возле окошечка сидеть, так как туда может что-нибудь прилететь, благо хоть стекла двойные стоят.

    Вернёмся к книге. Каждый день глядя в окно электрички главная героиня наблюдает за жизнью одной семьи, но в один день все меняется. Я слышала много отрицательных отзывов, но меня книга захватила, оторваться от этой истории действительно сложно, но вдруг - отвертка!

    Вот мы читаем: действие происходит на кухне, героиня думает не переложила ли ее соперница весы, и вдруг - отвертка. Почему отвертка? Если речь шла о весах, то почему не весы? Если это те кухонные весы, на которые можно подвесить пакетик, то у них острый крюк, и при желании они тоже могли бы стать орудием самообороны. Если это весы для муки, круп и тд, тогда сложнее. Но ладно, не важно. Но почему вдруг отвертка? Англичане хранят инструменты на кухне? Нет, в оригинале - штопор! Штопор! Почему у нас отвертка?
    Мне по ходу чтения попадались странные моменты, к концу стали попадаться опечатки и пропадать предлоги, и вот - отвертка. После "Тени автора" , где итак слабая книга была окончательно добита переводом, завалившим и без того запутанную развязку, такие странности уже не удивляют. Однако, очень жаль, что, такое стало случаться очень часто, и что издательства так попустительски относятся к переводам.
    like3 понравилось
    158