Рецензия на книгу
Сталки и компания
Редьярд Киплинг
Аноним4 января 2018 г.Итак, дочитала я третью книгу на тему закрытых школы для мальчиков Англии XIX века, и у меня сложилось чёткое впечатление, что мысли юных джентельменов в те времена были заняты чем угодно, но не учёбой. У Кьюла они находили себе довольно тихие занятия, зато твёрдо стояли на позиции классовых различий, у Рида все их помыслы были отданы шалостям и спорту, а у Киплинга... у Киплинга всё более откровенно, совсем уже по-взрослому. Не без свойственного автору юмора будущая надежда и опора британской нации спорит с учителями, подрывает авторитет наставников, устраивает драки, нередко массовые, и шутки, нередко злые, курит в кустах стащенные ранее у отца сигары, целуется с дочерьми хозяев близлежащих магазинчиков... Казалось бы, речь идёт о безнадёжных хулиганах и пройдохах, но за всеми этими проступками Сталки, Турка и Жука помимо юношеского легкомыслия стоят вполне сформировавшиеся взгляды о морали и аморальности, о справедливости и несправедливости, о достойном и недостойном. И это тем более важно, что описываемая школа готовила бедующих военных, то есть слова о надежде и опоре я бросила не случайно. Будущих военных, некрологи о которых периодически появляются в стенах школы. А вот и драматизм.
Напоследок отмечу, что повесть частично автобиографична, таким или почти таким было детство самого Киплинга. Заинтересовывает, правда?И всё бы прекрасно и замечательно, но теперь, увы, я выскажусь о переводе. Он некрасив, груб (это ведь книга для подростков) и вызывающе современен (действие происходит в Англии XIX века, а не в соседнем дворе). Пара примеров из первой же главы:
- Брось, он в нас не попал. По-иоему даже прикольно.
- Самодовольные твари, - зло процедил мистер Кинг.
- Копытыч - козёл, - коротко констатировал Мактурк.
- После стльких лет конфронтации уже не залижешь задницу даже такому, как Копытыч.
- Обалденный мужик, - восторгался Мактурк.
2181