Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Задверье

Нил Гейман

  • Аватар пользователя
    Rishik5228 декабря 2017 г.

    У меня крайне мультикультурное, расшатанное в разных направлениях сердце, которое в равных частях навсегда отдано сериалам Америки, кинематографу Индии, музыке испаноязычных стран и литературе Англии) Так уж сложилось с годами и вряд ли изменится. И сегодня – что под этим тэгом естественно – речь пойдет именно о последнем)

    Собственно, Гейман. Имя нарицательное, наравне с названиями многих написанных этих человеком произведений. Всегда на слуху, признанный эталон понятия современной классики и для меня уже очень давно, несколько лет как, обязательное знакомство с творчеством этого автора стояло в границах неопределенного «когда-нибудь, но точно». Очень долго не складывалось, порой в последний момент встречу отменяла какая-нибудь коварная развилка, вновь разводящая нас на неясные сроки. Но вот свершилось. И даже не с планируемых изначально и заранее купленных «Американских богов», а с «Никогде» хотя меня эта история и все, о ней мельком слышанное, почему-то никогда не вдохновляло, даже скорее отталкивало. И все почему? Да потому что порой не смотришь не смотришь на книжку, а потом вдруг бац! Ее издают в таком обалденном виде, что ты оказывается с первого взгляда жить без нее не можешь и оно тебе надо-надо-надо) Так и произошло: новое издание – какое ж красивое! Оно должно было выйти хотя бы для того, чтобы я на него повелась)))) Что я успешно и сделала, томно вздыхая, капая слюной, поедая глазами и в итоге трепетно прижимая к груди весь процесс «общения») Правда, у меня крайне редко бывают в руках книги, на которые дышать лишний раз боишься, бережешь каждый уголочек страниц и просто хочешь их всячески тактилить, обонять и визуалить ну а что, меня в конце концов давно обвиняют в книжном извращенстве. Вот это вот – именно такая книга, чему я безмерно рада и очень благодарна всем, работавшим над такой красивейшей одежкой для произведения Геймана, которое само по себе… впрочем, обо всем по порядку. Ведь Нил у нас кто? Правильно, англичанин. А если говорить о творческой стезе, то вот серьезно - англичане это не люди. Они скоты. Причем гениальные. ))) махнув рукой Ой, ладно, че я смягчаю – суки они )) Достаточно вспомнить хотя бы Моффата с Гэтисом окатывает себя святой водой. А прекрасные пять сезонов «Мерлина?» А, если все же о книгах, то Джером, Диккенс, Роулинг, Пратчетт, сам Гейман…это абсолютно разные эпохи и жанры, а поди ж ты: у них у всех в крови вот Это. Неопределимое. Британское. Отчего сразу и безоговорочно влюбляешься и навеки сродняешься.
    С «Никогде» правило это подтвердилось: я поняла, что нашла в Геймане целиком и полностью своего автора, ибо вещь эта…
    Прекрасная. Она живая и упоительная.
    Она сказка – но сказка взрослая, парадоксально сочетающая в себе какую-то незримо добрую магию вместе с суровой и отнюдь не сказочной реальностью; сочетающая дерзко и иронично.
    Она загадочна и горьковата, она последовательна и изящна, она философична и проста, она… удивительна. И да, вся такая английская-английская, пропитанная чисто британским волшебством. Атмосфера - во! И юмор там отнюдь не в шутках, а просто разлит во всем тончайшим слоем невидимого, но ощутимого.
    А чтобы продемонстрировать силу того, насколько ж я влюбилась, просто приведу один пример: по всей моей ветке метро сейчас ведутся ремонтные работы. Доехать домой – целое приключение: это проезжать свою закрытую станцию, переть до конечной, разворачиваться в обратную сторону, пилить еще две остановки и выходить. Прозеваешь – себе дороже, еще полветки придется проехать. Так вот: я всегда, даже в полусне, «включалась» вовремя и вытопывала из поезда, где надо. А, взахлеб читая «Никогде», проморгала все нахрен и уехала в голубые дали) Как же я материлась, а…)
    Ну да это лирика, лан)

    Что еще? Персонажи чудесны. Карабас полностью мой птенчик, Ричард и Дверь – хороши. И мне очень интересно, а как бы я поступила на месте Ричарда…?
    А Ислингтон - хоть я сериал и не смотрела, но Ислингтон это Капальди, да. Тысячи раз да. ❤

    Конец на мой взгляд ооочень правильный. Недосказанности были, да. Хотелось бы еще немнооожечко продлить и более уподробнить, ибо повествование к финалу чуть-чуть съехало с рельс и смазало энджой, но все равно: книга шикарна. В минусы и записать-то почти нечего, всего две придирки. Одна – оформительная: терпеть не могу системы сносок не внизу страницы, а в конце всей книги, и другая – худо-бедно сюжетная: нехрен жрать кошек!) даже если ты подземный житель)
    Вот.) Что интересно, кстати, это издание есть компиллятивная версия оригинального английского издания и адаптированного американского: обе они отличались подачей и даже целыми пластами материала, ибо для США Нил подстраивал свой изначальный текст под американскую аудиторию, выстригая чисто британские заморочки. В объединенном же издании попытался создать идеальную в своем понимании версию лучшего из обеих версий. А я вот теперь любопытничаю, как там че было в них изначально и заодно негодую на эту практику подамериканщины: нехрен, нехрен под них все упрощать! «Философского камня» мало? Я до сих пор как думаю о причинах переименования книги на территории США, так и фейспалмлю.

    5
    112