Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Двоедушница

Рута Шейл

  • Аватар пользователя
    HappyEnd25 декабря 2017 г.

    Несмотря на то, что рецензия прикреплена ко второй книге, она скорее ко всей дилогии о двоедушниках. Потому что в целом к обеим книгам у меня одинаковые претензии, хотя первая и понравилась немного больше.

    Но начнём с достоинств.

    Во-первых, это довольно грамотно выстроенная атмосфера на стыке городских легенд и вполне реальных жутких историй. Автор проводит нас в те уголки города, которые мы предпочитаем не замечать – всеми забытые, но всё ещё хранящие чьи-то тайны. Действует угнетающе, но так, полагаю, и должно быть.

    Во-вторых, интересна сама задумка с двоедушниками. Когда спасённого человека называют в честь умирающего спасителя, душа второго привязывается к телу первого. И, когда он спит, вторая душа обретает тело, и рыщет по округе в поисках беспокойных духов, чтобы однажды выплатить долг перед общемировым порядком и двигаться дальше.

    А теперь к печальному.

    Самое грустное – это главные герои. Такие подростковые подростки, возведённый в абсолют стереотип о подростках, крутящийся в голове столетней сплетницы. Глупые. Эгоистичные. И просто в конце концов скучные. Если в первой книге им ещё хоть как-то симпатизируешь, то во второй они настолько унылые, что почти больно.

    С другой стороны, во второй же книге появляется несколько второстепенных и не очень персонажей, у которых есть характер и мотивация. К сожалению, история была не про них.

    Сюжет тоже, прямо скажем, не дотянул. Не то чтобы я ждала каких-то откровений, но в какой-то момент я опрометчиво надеялась, что книга удивит и преподаст героям заслуженный урок или хотя бы поставит их перед сложным выбором. Но нет. Концовка ровно такая, какую можно ожидать, прочитав первые две-три главы.

    И использование иностранных слов. Ох уж это использование иностранных слов... То ли за те несколько лет, что я не училась в школе, подростковый язык сильно изменился, то ли конкретно эти герои такие пришибленные. Не имею ничего против иностранных заимствований, но здесь они почти всегда не к месту. "Поюзанная девочка", "эмоциональное факинг переживание", "несколько сотен таргетов" – подобные обороты неестественны и просто-напросто излишни.

    В общем, декорации к происходящему оказались интереснее самого происходящего. И посоветовать книги кому-либо также сложно. Моим ровесницам будет неинтересно, а девочки помладше (к слову, рейтинг 16+ вполне оправдан) могут неправильно воспринять происходящее (одна линия с абьюзивными отношениями чего стоит).

    15
    1K