Рецензия на книгу
Гоген в Полинезии
Бенгт Даниельссон
Melkij_Parazit21 декабря 2017 г.Проект "Гоген в Полинезии" часть 2
Могу сказать без преувеличения - потрясающая книга!
Бенгт Даниельсон – шведский этнограф, участник экспедиции на плоту «Кон-Тики», многие годы и сам прожил в Полинезии ( На Таити - с 1953 г.). Гогеном он заинтересовался случайно – одним из его соседей оказался человек, который собрал целые альбомы статей о художнике, да еще и заполнил их огромным количеством правок. Оказалось, на Таити все еще жили люди, лично знакомые с Гогеном! А официальные биографы знаменитого француза не давали себе труда приехать на Таити или Маркизские острова, и лично познакомиться с местами, где Гоген написал свои знаменитейшие полотна, и где, в конце концов, он умер в мае 1903 г.
Книга написана очень простым языком. Ни тебе длинных заумных предложений, ни бесконечных цитат, ни споров о влиянии того или иного художественного течения на неповторимый стиль Гогена. К счастью, нету и преклонения перед гением знаменитого француза. Даниельссон сразу предупреждает, что его книга не об искусстве, в котором он разбирается мало. Эта книга о Таити и Маркизских островах, таких, какими они были в 1891-1903 гг., когда художник жил и творил на этой земле.
Прежде всего, почему Таити? Даниельссон приводит множество фактов, которые убедят читателя - выбор был едва ли не случайным. Вместо Таити могли бы быть Мадагаскар, Самоа или другие экзотические угодки планеты. Немаловажную роль в выборе места сыграли 1. дешевизна жизни и 2. доступ к медицинскому обслуживанию.
Когда Гоген все-таки выбрал Таити, представления об этой земле у него были самые радужные.
«В Океании не знают, что такое тяжелый труд. Леса сами по себе производят все нужное, чтобы прокормить эти беспечные племена; плоды хлебного дерева и бананы растут для всех и в достаточном количестве. Годы проходят для таитян в полной праздности и нескончаемых грезах. Эти большие дети не могут представить себе, что в нашей прекрасной Европе многие люди должны убивать свою жизнь на то, чтобы добывать хлеб насущный».В реальности же Гогена ждала маленькая заморская колония, отчаянно пыжащаяся скопировать французский быт. Аборигенов давно уже нарядили в платья и костюмы, миссионеры принуждали детей местных жителей учится в их школах, в любом уважающем себя поселении была торговая лавка, а то и две, и везде существовала бюрократия. Девушки были доступными, но благодаря морякам и прочему сброду, пребывавшим на остров, могли наградить сифилисом, а то и чем похуже, при этом требуя за свою благосклонность деньги и подарки. Гоген бесперестанно жаловался на то, что остров испорчен цивилизацией и хвастался, что живет в этом раю подобно туземцу.
Ну, не совсем правда. В конце концов Гогена оштрафовали за то, что он купался "в костюме Адама"... Нет, "как абориген" - не получалось...)))
Хорошо ли знал Гоген Полинезию, которую увековечил в пестрых, ярких красках своих картин? Нет.
- Гоген так и не смог выучить таитянский язык, а таитяне плохо ладили с французским. Свои картины, написанные на Таити, Гоген называл по-таитянски, а названия выписывал прямо на полотне латиницей. Ошибки в некоторых случаях настолько ужасны, что расшифровать названия не удается…)))
- Многие отрывки из книги Гогена «Ноаноа», посвященной его пребыванию на Таити, либо сильно приукрашенная и идеализированная реальность, либо компиляция из произведений других авторов, не отличавшихся особой объективностью. Особенно сильно Даниельссон критикует трогательный и поэтичный рассказ Гогена о том, как однажды благоуханной южной ночью, сидя у костра, он расспрашивал свою «юную невенчанную таитянскую жену» (с) Техуру о пантеоне таитянских богов и местной космогонии, а она посветила его в тайны религии своего народа. Если учесть, что Таити был открыт аж в 1767 г. и миссионеры добрались сюда задолго до Гогена, в памяти местного населения не сохранилось никаких сведений о старых богах. То же касается каменных идолов, встречающихся на картинах художника. Это тоже вымысел Гогена. Местные скульптуры были довольно невзрачными, деревянными, и уничтожались первыми миссионерами так рьяно, что не сохранились ко времени приезда на остров Гогена.
- Рассказы о "дикой" жизни Гогена, очевидно, тоже преувеличены. Гоген конечно же был частью европейской цивилизации. Никакие туземцы не могли дать ему кредит для покупки земельного участка. На продажу продуктов питания у таитян существовало табу, так что покупал Гоген продукты в местных лавках, которыми преимущественно владели китайцы, да и жил он на денежные переводы за проданные картины, которые ему присылали из Европы. Жизнь здесь была дешовой, но все же влетала нищему художнику в копеечку. Передвигался по острову в собственной коляске. Для решения конфликтов с туземцами обращался к французским жандармам. Принимал очень активное участие в местной политической и социальной жизни, писал для местной газеты изобличающие статьи, критиковал власть и много чего другого.
У меня сложлось впечатление, что Таити с полотен Гогена в большой мере существовал в фантазиях художника. )))
А еще я вот крепко задумалась, что именно мы готовы простить гениальному творцу в силу его таланта? Гоген был противоречивым человеком, при необходимости "слепить" из него можно и безнравственное чудовище, и примерного семьянина, и защитника аборигенов, и человека, которого сильно заботило засилие детей от смешанных браков с китайцами и таитянами, которые в будущем получат все права французских граждан ( у самого Гогена было 2 детей от таитянок))), и ловкого эксплуататора и эгоиста, и щедрого бенефициара для таких же нищих художников-друзей и т.д. и т.п. Все дело в том, о чем умолчать...
Книга Даниельссона понравилась мне как раз тем, что автор старается быть объективным. Не скатывается в чернуху, но и не принимает на веру те или иные утверждения, "красящие" Гогена, пытаясь докопаться до истины самостоятельно.
Не рекомендую безоговорочно книгу только потому, что для получения полного кайфа нужны чуть более глубокие знания о жизни Гогена, чем они приведены в статье Википедии.
Но книга очень интересная. Стоит читать!
***
Гоген. "Манао тупапау. Дух мертвых не дремлет"
Говоря о суеверии таитян, об их искренней вере в привидения и духов, Гоген в целом совершенно прав. И все-таки, пусть даже меня обвинят в мелочной придирчивости, я должен по двум пунктам поспорить с ним. Во-первых, ни один таитянин не представит себе тупапау в виде безобидной, наделенной вполне человеческими чертами старушки в чепце. Они по горькому опыту знают, что у всех призраков мертвенно-бледная кожа, огромные светящиеся глаза и длинные, острые клыки, торчащие из-под верхней губы. Во-вторых, у названия «Манао тупапау» нет того двойного смысла, о котором пишет Гоген.
Строго говоря, это два корня без каких-либо соединительных частиц, придающих им новое значение. Для таитян это сочетание так же бессмысленно, как для нас его буквальный перевод: «Мысль-призрак». Правда, чуть ли не все таитянские названия картин Гогена представляют собой упрощенные конструкции, притом с орфографическими ошибками, но в большинстве случаев можно понять, что он подразумевал. Если же многие переводы этих названий, утвердившиеся в Европе, ни на что не похожи, то тут Гоген вовсе не виноват.10533