Рецензия на книгу
Улисс
Джеймс Джойс
Аноним6 февраля 2011 г.По У. Эко - это книга, написанная для идеального читателя, страдающего идеальной бессонницей. Идеально эту книгу прочесть может только такой читатель. Для реального читателя, стремящегося к идеальности (пусть и не в математическом пределе) – это книга не только очень интересная, но и весьма сложная для чтения, особенно на неродном языке. Для реального читателя, не стремящегося к идеальности – вообще бессмысленная. Я читатель далеко не идеальный, да и бессонница моя тоже очень приземлена, поэтому я многое, конечно, пропустил, а глава про быков Гелиоса так и вовсе прошла почти полностью мимо меня. Вели же меня вперед обыкновенное читательское упрямство и восторг, вдохновение, порождаемое тем, как эта книга написана, потому что это в ней главное – не о чем, а как она сделана. Она – поразительное творение, великолепное масштабом своего замысла, сложное и мастерски исполненное, в своем роде, - вершина мировой литературы.
А я даже не могу сказать, что я прочитал эту книгу, потому что для того, чтобы понять больше (даже только для того, чтобы создалось полное впечатление), я чувствую, что мне нужно еще прочитать перевод на русский язык (очень интересно, как переводчику удалось справиться с таким текстом), а еще почитать текст в электронном виде с гуглем и комментариями (из Ulysses Annotated и того же русского перевода). Джойс уже с первых страниц поражает читателя своими языковыми изворотами (планшир!), и детальное изучение их грозит слишком большим отдалением от собственно произведения (хотя оно для того и создавалось). Я не ученый-филолог, я читатель, поэтому читал так, с листа, только в нужных случаях обращаясь к словарю. Интересно будет посмотреть глубже.
А в целом – это прекраснейшая книга для тех, кому интересна литература модернизма, построенная из экспериментов над формой, языком и методом повествования, но притом требующая большого, очень большого запаса терпения.
- Заметки на полях «Имени розы».
1277