Рецензия на книгу
С пингвином в рюкзаке
Том Митчелл
StasyaIvanova1 декабря 2017 г.Обо всём и ни о чём
Разочарование. Необъятное и незабываемое (вряд ли) разочарование. Ошибка моего выбора. Только так могу отозваться об этой книге. Не сказать, что я сгорала в ожидании, когда куплю её и прочитаю. Нет, всё совсем не так. Я и о книге-то ничего не знала, привлечённая лишь необычным героем (пингвины - наимилейшие птицы же). А тут ещё и подаётся сие чудо в качестве «второго пилота для молодого искателя приключений», коим и является автор. Оригинальность и реальность истории подкупают. Тут же занесла книгу в виш-лист, и через считанные дни она уже оказалась у меня в руках.
А в итоге - пшик. И всё.Моё негодование проснулось и даже частично вылилось уже в самом начале повествования. Да и дочитала я только из принципа, что деньги потратила, будь книга у меня в электронном варианте, вряд ли я бы её дожала. Могут быть истории, вызывающие негативные эмоции, но эти эмоции вызваны неоднозначными героями или противоречивым сюжетом, а бывают истории из разряда «С пингвином в рюкзаке», которые просто тяжело читать с мыслью «Ну как можно такое публиковать?» (например, серия «Куриный бульон для души»: истории милые и добрые, но по большому счёту пустые).
Первое. И самое больное. Язык ужасен, вообще невозможен. И дело не в том, что автор прост в повествовании и не пытается отобрать лавры у того же Гюго. Тут и не подошли бы всякие витиеватости. Язык элементарно корявый, мысль сумбурная и хаотичная, выводы очевидные и необязательные для фиксирования (читатель не так глуп, чувак). На самом деле повествование можно смело назвать «Что вижу, то и пою». И нет, это не имеет никакой связи с направлением в литературе, известным как поток сознания. Я не знаю, кто виноват в такой манере подачи, автор, редактор или переводчик, но склоняюсь к мысли, что все повинны.
Однако мое незнание пингвинов быстро подходило к концу.Комментарии излишни. К таким премудростям стоит прибавить ещё постоянные повторы (когда я ловила себя на мысли, что буду ненавидеть слова «пингвин» и «птица» больше, чем что-либо) не только отдельных слов и выражений, но и мыслей, совершенно ненужные в своей детализации моменты и элементы окружения.
Вскоре один из сидевших за столом парней обернулся и сказал: «Привет». Очевидно, наши соседи хотят завязать с нами разговор.Капитан очевидность уже передал свои полномочия Тому Митчеллу? Серьёзно. Зачем это было пояснять? И подобных вещей в книге огромное количество. Видимо, за каждый знак платили хорошие деньги, раз пришлось доходить до таких крайностей.
Или чего стоил, например, момент, когда Том говорил о своём коллеге, который «примерно на 5 лет старше» его и «ростом сто девяносто два сантиметра». Не знаю, как вам, но мне показалось странным, что автор не знает точного возраста человека, с которым работает, но при этом рост - вплоть до сантиметра точно. Просто караул.
И таких перлов в тексте - практически весь текст. Причесать бы пару-тройку раз произведение. Я понимаю, что не у всех есть литературный талант, но... Либо пиши для себя, либо привлеки к работе людей, которые разбираются в том, как нужно хорошо писать. Зачем наполнять полки книжных магазинов таким шлаком?
Некоторые части текста вообще напоминали выдержки из научно-популярных статей. Это касается как жизни пингвинов, так и разных исторических моментов в истории Аргентины. Если бы в сопровождении были бы ещё картинки, то смело можно было бы представить, что я смотрю какой-нибудь Animal Planet или что-то в этом духе. Стилистика заметно отличалась от тех частей, где автор своими словами криво-косо пытается рассказать историю дружбы с пингвином.И что же до самого пингвина. К величайшему сожалению, о «втором пилоте» в книге 1/3, наверное, только. И (СПОЙЛЕР) никуда он с ним не путешествовал. Больше автор разглагольствует о том, как ему живётся, кого он встречает, как устроена его работа, какие исторические события сопровождали его страну в то время и всякие разные мелочи. Про пингвина очень мало. Больше про его размышления о новом друге и вот эти самые «вставки из научно-популярных статей», как я это для себя назову, про пингвинов вообще. Честно, к концу книги я так и не поняла, как именно встреча с пингвином изменила жизнь Тома Митчелла (помогла наконец-то понять, что нефтепродукты губят животных и птиц, что ли? пф). По-моему, никак, это просто удивительная встреча, не более. Удивительная встреча, из которой вышла бездарная книга. По сути, вместо пингвина мог быть хомяк или гусеница. И ничего бы особо не изменилось. Наверное, автор вдохновился серией «Кот по имени Боб» и тоже решил высказаться. Да, в определённые моменты, когда сам Том или кто-то другой взаимодействовал с пингвином, наблюдал его реакцию и поведение, чувствовалось что-то особенное, но: 1) этого было ничтожно мало; 2) о повествовании я уже говорила, так что наслаждения словить не удавалось.
В конце, я догадывалась, будет что-то слёзовыжимающее. Так и вышло. Точнее, так планировалось. И судя по имеющимся на ЛЛ рецензиям (все положительные) на авторов рецензий подействовало. На меня нет. «Птичку жалко», но не настолько, чтобы поднять оценку книге.Итак. О чём же речь тут ведётся. Здесь и удивительная встреча, и исторические перепетии, и порой слишком впечатлительный и отчасти глуповатый главный герой, и пингвин (да, мелькает на горизонте), и масштабная экологическая проблема, связанная с губительной деятельностью человека... Много всего, а смысла нет. И да, если всё же возьмётесь, то будьте готовы к диалогам с пингвином, которые автор сам себе придумывает.
2, 5 балла за интересную затравку, заботу об экологии и забавного пингвинёнка на страницах издания.
Видимо, буду ложкой дёгтя среди восторженных отзывов на эту книгу. Но мне не понравилось, и советовать никому не буду. Мы с автором друг другу не подошли.10299