Рецензия на книгу
A Tale for the Time Being
Ruth L. Ozeki
Аноним29 ноября 2017 г.Темнота. Сталь. Свет тусклой лампы. Первая мысль, возникающая в моей голове, понять, где я нахожусь и как здесь оказалась. Казалось бы, ответ на этот вопрос должен быть простым, но память моя меня подводит: не помню ничего, только темноту. Это довольно странное помещение с холодными стенами, похоже, что они сделаны из стали, напоминает большой ящик. Пройдя пару шагов, натыкаюсь на непонятное устройство, такое ощущение, что оказалась в лаборатории, но только почему-то темновато. Здесь есть стеклянная колба с какой-то синей жидкостью и молоточек, рядом коробочка, внутри листы бумаги, с моим почерком. Но как они здесь оказались? Видимо, меня заперли с ними в этом ящике, и, кажется, ничего не остается, как прочитать их, может быть там будет ответ.
"Моя рыба будет жить", как и любая другая рыба, поддается разбору на косточки и составляющие. Голова рыбы собственно и есть ее название, интригующее и привлекающее к себе название. Ведь как рыбу назовешь, так она и поплывет. Весь сюжет - это тело рыбы, в котором костяком-основой являются ребра и хребет. Хребтом выступает линия Рут, нашедшей дневник Наоко, история которой - самые ни на есть что ребра, ведь убери их из текста, и история распадется, останется одна лишь Рут, впавшая в писательский ступор. Все это создает сюжет, в котором история Рут подается от первого лица, а история Наоко - в виде дневника. С этой историей тесно связана история Харуки, о нем узнаем мы из писем и дневников. На основу накладывается текст, который, с одной стороны, написан простым языком, но, с другой стороны, красивым и завораживающим (и да, здесь, конечно же, речь о переводе, но это не мешает наслаждаться текстом). И хвост, который у нас это посыл автора, его основная мысль, а она о времени, пространстве и о коте. И о том, как достичь дзенаПрочитав этот текст, кажется, начинаю что-то припоминать, вспоминается Рут Озеки. Вроде как, мы с ней встречались, и она познакомила меня с текстом "Моя рыба будет жить", но здесь уверенности у меня нет. В общем и целом так понимаю, это история некой внутренней рыбы, она есть у каждого, у меня, у вас, читающего мою историю заточения в странном ящике (да-да, что-то успела записать, пока была возможность). Иногда у меня возникали мысли поймать эту большую рыбу, став более осознанной, но, думаю, что тут я облажалась по полной: ни писателя из меня не вышло, ни читателя. Но какой смысл сейчас об этом думать. Хотелось бы выбраться отсюда, но, по-видимому, это невозможно. Или хотя б, что любимый Песто здесь был, но и это невозможно, хотя Том не согласился бы с этим высказыванием, для него нет ничего невозможного, но не для меня, ведь я даже из ящик не могу выбраться. Кажется, что-то сейчас как будто пошевельнулось, как будто кто-то здесь есть, но мне даже нечем защититься в случае нападения. Большие глаза, знакомый взгляд. Да, это же Песто, как он здесь оказался, ведь он должен быть дома, не может быть, чтобы он был тут. Вспоминаю, что думала о нем, и, наверное, силой своей мысли я призвала его. Но если он здесь, тогда кто там? Или он тут, и там одновременно. Но как так возможно. На этом я заканчиваю. Тот, кто прочтет это, ничего толком не узнает, не получит ответов, но с меня достаточно и этого. Что ж, это была неплохая попытка.
484