Рецензия на книгу
Ястреб на перчатке
Александр Рау
Arrvilja18 ноября 2017 г....и Дельфин плывет среди Петрарки
Со второй попытки дочитала "Ястреб на перчатке" А. Рау. Долго запрягала, бросила через 80 страниц, потом снова начала: мозг требовал чего-то жевательного, а глаза наткнулись.
Что сказать... мало того, что "роман" (на деле довольно среднее фэнтези, маскирующееся под альтернативную историю) сам по себе не особо, так еще и подготовлен отвратно. Хотя роман это поскольку-постольку - так, наспех слепленное двукнижие, условно объединенное магом Гийомом, - потому как ни одна из частей не дотягивает по объему до рукописи, которую соглашаются публиковать. У меня два варианта: 1) это черновики разных лет; 2) автор принес вторую часть, и его попросили написать что-то еще, чтобы вышло на томик, и он написал про Гийома. Или наоборот. Потому как ни общей идеи, ни общей мысли - ничего, просто два разрозненных куска.
Книге сильно не хватило хорошего редактора или, на худой конец, более-менее хорошего корректора. В итоге куча нестыковок, букет очепяток и стойкое ощущение, что читаешь черновую рукопись - только с какого-то перепугу уже в переплете. Книга "Три рыцаря" ни с того ни с сего превратилась в "Три друга". Или Риккардо начал последнюю главу рукописи - а спустя n страниц ему осталось еще несколько глав, хотя план был составлен заранее. Или тот же Риккардо условился встретиться с гостем после ужина - а во время последующего разговора пригласил его отужинать вместе и распорядился накрывать на стол. Таких примеров - уйма.
Конечно, современное фэнтези (чаще всего) выходит на порядок хуже и примитивнее, но "роман" довольно проходной, а порой скатывается в конкретное дурновкусие. В творение смело втиснуты цитаты из Петрарки и Вийона, а между ними - цитата из песни Дельфина (!) с пометкой "автор рекомендует" (!!).
Нарекания есть и к языку: он не то чтобы беден по факту, но беден для реализации конкретно этой задумки. Речевая характеристика героев отсутствует напрочь, как и стилизация прямой речи под изображаемую (пусть и фэнтезийную) эпоху. Все герои говорят одинаково на современный манер: и графья, и крестьяне. Плюс тавтология и неуместный параллелизм, говорящий о скудости схем построения предложений, - достаточно часто, чтобы стало заметно.
Так, дворянин обращается к своей любовнице: "Верю, солнышко, верю... Знаю, Кармен, знаю". И это в соседних репликах. А потом: "Ну ладно, солнышко, мне нужно идти". Еще б "зайчиком" или "пупсиком" назвал.О героях говорить бесполезно, они в основной массе клишированные и блеклые с периодическим скатыванием в мэрисьюшность. Маг Гийом весь из себя остроумный, уникальный и неповторимый, одним словом, в каждой бочке затычка, и бесит неимоверно. Все остальные - штамп на штампе, разве что Риккардо ближе к концу притянул внимание вследствие кое-каких любопытных событий (за что, скрепя сердце, и поставила "тройку").
Вкратце говоря, если бы автора вовремя ткнули носом в косяки и велели доработать, книга могла бы стать на порядок лучше - не шедевром, но хотя бы удобоваримым середнячком. Но железо нужно ковать, так что имеем, что имеем. Вроде едабельно и местами даже вкусно, но из-за вечно попадающегося на зубы песка удовольствия никакого. Увы, и на это найдутся любители.
2255