Рецензия на книгу
Винни-Пух и все-все-все
Алан Милн
Аноним15 октября 2017 г.Любопытно получается: можно возвратиться к любимой книге спустя много-много лет после прочтения и застать там всё таким же, как во времена своего первого книгопутешествия. То есть обнаружить, что краски чудесного мира нисколько не потускнели, герои остались прежними и ни капельки не изменились. Больше того, с удивлением увидеть, что даже местность выглядит также, как во времена того самого памятного чтения. И карта местных до-сто-при-ме-ча-тель-нос-тей (надо же, какое сложное слово, Кристофер Робин уж точно запутался бы!), карта, понятное дело, тоже не изменилась, осталась такой же подробной, какой была когда-то напечатана на форзаце очень старой книжки. Правда вот, что-то стало с памятью, и теперь во время чтения приходится заполнять лакуны, которые образовались на внутреннем образе карты. Нужно восстанавливать в памяти подзабытые названия: Пухова опушка, Шесть сосен и, конечно же, Задумчивое место. А что же любимые герои? а они никуда и не уходили, и не забывались, оставались всё это время со своим любимым (так хочется верить в это) читателем. Просто со временем менялось отношение к этим символам ушедшей эпохи. Например, вдруг, в какой-то момент, становится ясно, что поведение героев представляет собой Сатиру и Иронию (да-да, именно так, с большой буквы), причём обе они очень даже в том самом пресловутом английском духе. Это непередаваемое удовольствие — перечитывать детскую книжку, и понимать весь тот взрослый подтекст, который автор, а за ним и переводчик вложили в диалоги персонажей. И сделали это очень талантливо, так, чтобы не рассеять атмосферу сказочного для маленьких читателей, и позабавить уже взрослых поклонников. О да, теперь понятно, что имел в виду старый серый ослик Иа, когда его столкнули в реку — действительно, "мокрое дело" (и вывод этот и впрямь нужно произносить мрачным тоном). И теперь ясно, почему Кролик так поспешил перевести разговор на другую тему, когда всерьез стала обсуждаться проблема семьи кенгуру-эммигрантов (кроликам-то ведь нужно гораздо больше карманов для своего потомства...). Но даже если отложить в сторону весь этот скрытый словесный слой, то и без него сам текст сказки позволяет совершенно беззастенчиво предаваться здоровому смеху. А уже потом, отсмеявшись, прийти к выводу, что герои вполне могут наследовать традиции фольклорной литературы. Какова идея, а — вообразить, что плюшевый медвежонок и Все-Все-Все весьма и весьма похожи на компанию Робин Гуда! Можно пойти и дальше, и представить, что компания игрушечных зверей и лес, где они все обитают — это полигон для психологических игр. Четкая разбивка по темпераментам, разные виды взаимоотношений, и сам лес, как олицетворение, как символ... чего? неважно, можно додумать потом, по ходу игры. И вдруг игра меняется, и сама книга даёт ответ, что всё это — целый мир, который когда-то один папа придумал для своего сына. Чтобы тот, куда бы он ни пошел, и что бы с ним не случилось, мог вернуться туда, на вершину холма в сказочном лесу. А теперь и мы все знаем, что можем в любой момент вернуться в этот чудесный мир.
121K