Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

К югу от границы, на запад от солнца

Харуки Мураками

  • Аватар пользователя
    anna_angerona23 января 2011 г.

    Если бы можно в сердце поглубже вклеить портреты...(с) Z

    В первую очередь, роман привлекателен тем, что автор не заигрывает с читателем, не кокетничает, не пытается понравиться, изворачиваясь в неестественных и аляповатых лексических и стилистических ужимках.

    По прочтении большей части этой книги может показаться, что Мураками – фаталист. Он неизменно возвращает своего героя в ту систему координат, в исходной точке которой начался осознанный путь его эго. Иногда, правда, он позволяет своему детищу переступить границы и вдохнуть воздух иного и запредельного, но лишь для того, чтобы тот, вернувшись, острее ощутил непревзойдённый и неповторимый вкус предопределённости. Она обитает в комнате его памяти, стены которой увешаны портретами полуабстрактных фантомов прошлого, в то или иное время заносимых ветром фатума в окна этого жилища. Каждый раз при касании его взгляда этих слабо прорисованных контуров они обретают узнаваемые черты человеческих лиц.
    А по соседству, в каморке подсознания, таятся призраки тех, кем Хадзимэ мог бы стать, мечтал когда-то быть, но кем так и не стал и никогда не был. Они, как и портреты в мемориальной комнате, родом из его прошлого. Они тянут его в разные стороны, почти разрывают на части, заражая вирусом хаоса упорядоченность и размеренность мыслей. В разрозненном хоре их голосов Хадзимэ очень сложно уловить внятное и чёткое руководство к конкретным действиям, необходимым для того, чтобы хотя бы один из этих призраков воплотился в нечто осязаемое и реальное.

    Если будущее человека ещё хоть как-то подвластно его воле и находится в зоне его контроля, то прошлое – это совершенно обособленная автономная сущность, живущая в некоем параллельном измерении, ступать на территорию которого крайне небезопасно, ибо никто не возвращается оттуда в реалии настоящего прежним и невредимым. Ещё опаснее переносить оттуда в нынешнюю данность звуки той музыки, капли того дождя, отголоски тех мечтаний, ибо в иной, чуждой им среде они зачастую обречены на гибель. Какими последствиями обернулся этот шаг для Хадзимэ, вы узнаете, прочитав «К югу от границы, на запад от солнца».

    9
    21