Рецензия на книгу
Жареные зеленые помидоры
Фэнни Флэгг
Anie_troll9 октября 2017 г.Барбекю в котле
Барбекю́: способ приготовления пищевых продуктов, чаще всего мяса (стейков, сосисок), на жаре тлеющих углей, горящего газа или электронагревателя
<...>
В узком, технологическом смысле термин «барбекю» обозначает метод приготовления продукта способом запекания над тлеющими углями при относительно невысокой температуре (100—120 °С). Это значение сохраняется в южных штатах США, для которых такой способ приготовления мяса традиционен с XVIII века.
Википедия
Был пронзительно холодный алабамский полдень, на заднем дворе кафе варили свинину. Вода булькала, норовя перепрыгнуть через край большого чугунного котла, доверху наполненного мясом
<...>
Грэди обернулся к своим спутникам:
– Этот чертов ниггер делает лучшее барбекю в штате. Обязательно попробуйте, тогда узнаете, что такое настоящее барбекю.
<...>
Что и говорить, барбекю он готовил лучше всех. Он делал его в большом старом железном котле, на заднем дворе кафе.
Фэнни Флэгг, ЖЗПвКПЯ начинал читать эту книгу с приятным предвкушением. Американский юг, XX век — это то, что мне нравится. Харпер Ли, Кэтрин Стокетт, вот это все. Какое-то время читал с интересом, но довольно скоро разочаровался. По ощущениям "зеленые помидоры" явственно напомнили "мальчика в полосатой пижаме" — книгу о фашистской Германии, написанную человеком, не имеющим ни малейшего представления о фашистской Германии.
Взять хотя бы это самое барбекю. Я так и не понял до сих пор, в чем тут штука. Может, я чего-то не знаю о барбекю? Я о нем действительно знаю немного. Первый раз прочитал о нем в "унесенных ветром", там его готовили совершенно не так. Может, это какой-то косяк переводчика? Переводчики у нас нередко совершают подвиги, достойные изумления. Черт, Фэнни Флэгг сама из Алабамы, из этого самого Бирмингема! Кто из нас троих не знает, что такое барбекю: я, переводчик или Фэнни Флэгг?
Если бы это была Флэгг, то это был бы финиш, товарищи. Это получилась бы самая настоящая, классическая развесистая клюква. Под сенью которой графиня Гришка пьет водку из самовара, а негр Большой Джордж варит барбекю в котле. Как такую залипуху про коренное, традиционное, знаковое американское блюдо мог написать американский писатель? Как многочисленные американские критики это одобрили? Почему Харпер Ли удостоила это положительным отзывом?
Ладно, я прицепился к этому барбекю оттого, что это, наверно, самая заметная деталь, на которую я могу ткнуть пальцем и четко сказать: "вот лажа!" Так-то я не особенный знаток тамошних реалий, да и не сильно внимательный читатель. Но чувство, что автор не представляет, о чем пишет, крепло у меня с каждой страницей. Сравнить с той же самой Харпер Ли! В "пересмешнике" все абсолютно настоящее, до последнего пеканового ореха, валяющегося под ногами! А у Флэгг — абстрактные, грубо размалеванные декорации. Такое мое впечатление.
И ладно декорации, все-таки речь о людях! Но люди здесь тоже странные. Какие-то выдуманные. И действуют тоже очень странно.
Вот центральные героини, однополая женская пара. Совершенно спокойно живут вместе на глазах всего поселка, воспитывают сына. Все о них всё знают — и ни у кого не возникает никаких вопросов! Вообще ни у кого! Но постойте, это же не современная Швеция, это Алабама, начало XX века, там у окружающих непременно возникли бы вопросы. Давайте погуглим, как там сейчас-то хоть к этому относятся? Итак, в 2015 года Верховный суд США легализовал однополые браки, но не тут-то было: "3 марта Верховный Суд Алабамы постановил прекратить регистрацию однополых браков. Соответствующее решение принято 7 голосами против 2". Но это 2015 год, а в 1928 алабамцы были куда терпимее, не так ли? [САРКАЗМ]
То есть тут выведена просто-напросто невозможная в то время и в том месте ситуация. По сути, еще одна клюква. Доверие к реальности происходящего в книге стремительно падает до нуля.
А ведь тема-то весьма нажористая. Тут можно было бы развернуть такую драму! Влюбленные борются за свое счастье против косности и предрассудков! Друзья в ужасе, но в конце концов становятся на верную сторону! Ну и так далее. Но в том-то и беда, что Флэгг, кажется, вообще не умеет описывать вот это все. Драму, конфликты, внутреннюю борьбу, мучительный выбор, нравственные метания. Развитие персонажа? — нет, не слышал. Злодей в книге всего один, причем про него заранее сказано, что он злодей; он интенсивно, хотя и недолго, злодействует, от него быстренько избавляются, все вздыхают с облегчением (включая полицию и суд) и больше к этой теме стараются не возвращаться.
Нет, иногда автор пытается развернуть ДРАМУ и ИНТРИГУ. Но делает это так, что только обнять и плакать. Кем же на самом деле был Железнодорожный Билл? Вот комната, полная людей, которых это интересует! Ах, вот, оказывается, кем он был... хм. Ну и что? Ну и все.
В некоторых рецензиях можно прочитать, что Флэгг типа пропагандирует страшный-ужасный ФЕМИНИЗЬМ, и это типа ужос-ужос. Ну не знаю. Вроде бы да, судя по некоторым пассажам, она действительно разделяет идеи феминизма. С другой стороны, главная героиня, вся такая насквозь положительная, в какой-то момент берет и ведет сына-подростка набираться сексуального опыта к проститутке. И опять-таки, я в растерянности: что, разве феминистки так делают? Кто из нас не разбирается в феминизме, я или автор? В общем, странно.
Я мог бы еще брызгать ядом, но хватит. Подвожу итог: жареные помидоры показались мне весьма бестолковой книгой. Ситуации неправдоподобные, герои выдуманные, расклады нелепые, сюжет унылый. Много розовых слюней и соплей. Все плохо. Читать незачем.17320