Рецензия на книгу
Колыбель для кошки (аудиокнига MP3)
Курт Воннегут
Pavel3664 октября 2017 г.Конечно, книги нужно читать на том языке, на котором они изначально были написаны. Переводы зачастую теряют прелесть произведения, по крайней мере в языковой его составляющей, но не в концептуальной (Это ж насколько плохим должен быть перевод, чтобы испортить книгу концептуально??).
Вот это, как мне кажется, и происходит с книгами Курта Воннегута в русском переводе. Заканчивая читать очередную его книгу, я чувствую какую-то неполноту, заметьте, не концептуальную, а внешнюю, как будто что-то не так с текстом. Это задевает и мешает словно маленький камень, каким-то чудом попавший в хорошо зашнурованный ботинок. Возможно, это причуды моего восприятия, и на самом деле в русском переводе Воннегута все в порядке, и тогда это проблемы другого рода, книг уже не касающиеся. Но остановлюсь лучше на версии о передаче особой стилистики автора.
Особенностью всех четырех прочитанных мною книг Курта Воннегута (до «Колыбели для кошки» были «Завтрак для чемпионов», «Бойня №5» и «Механическое пианино») можно назвать непредсказуемость. Если концовку некоторых книг можно с легкостью предугадать, то здесь это сделать будет сложно. Нить сюжетов Воннегута витиевата, но при этом театрально целостна, пробелов в ней не наблюдается, каждая деталь к месту, а описания вплетены в общую канву.
Под витиеватостью можно понимать и некий сумбур, который, как мне кажется, есть в его произведениях. Скорее всего, это из-за небольших по объему глав, которые сами по себе являются законченными произведениями, хотя и микроскопическими по объему. Когда около ста таких маленьких эссе, конечно, связанных друг с другом, умещаются на 280 страницах, произведение становится похоже на лоскутное одеяло, этакий пэчворк, в котором бывает непросто углядеть целостность. На ум приходят полотна Джексона Поллока, хотя Воннегута понять легче, его посыл, несмотря на витиеватость угадывается без труда.
А в «Колыбели для кошки» он говорит о многом. Основная тема — небрежное отношение к оружию массового поражения. Все живое на планете может погибнуть, если допустить хоть малейшую ошибку, а, скорее всего, ошибкой было создание такого оружия. Ядерное оружие, или любой его аналог — зло, с которым, однако, не нужно бороться по мнению Воннегута, а необходимо противопоставлять добро. Это одно из утверждений боконизма — религии, которую придумал один из героев романа. Она самокритична и называет себя ложью и чушью, но при этом всем чрезвычайно гуманна. Человек в боконизме — главная ценность, его и его жизнь нужно безмерно уважать.
Воннегут касается также отношений внутри государства и отношений США к другим странам, в частности к странам Карибского бассейна. В биполярном мире СССР и США поддерживали разными способами множество мелких и не очень молодых государств в Африке, Азии и Америке. Сан-Лоренцо, упоминаемый в «Колыбели» является крошечным государством в архипелаге Антильских островов, которое поддерживается Соединенными Штатами: они поставляют туда самолеты и дипломатическую миссию.
Внутренность Сан-Лоренцо — типичная банановая республика, начисто лишенная бананов. Там нет вообще ничего, и не совсем понятно, как эта страна вообще существует. В этом и ирония Воннегута: в то время было множество таких симулякров, квазигосударств, которые без поддержки извне быстро разваливались (в этом случае буквально).
Автор в духе времени четко высказывается по вопросу экологической ситуации в мире, а точнее о последствиях использования ядерного, или другого, не менее смертоносного оружия. Кроме этого, в книге есть сатира по поводу американского общества: высмеивание особенных черт поведения «хужеров» — это название жителей штата Индиана, акцентирование внимания на негативных чертах предпринимателя из Чикаго, который занимался производством велосипедов, но потом даже восхищение его образом мыслей. Есть пассаж в сторону отрешенности ученых от мира сего, частом взаимном недопонимании общества и мира науки.
Роман Курта Воннегута многогранен, но это становится отчетливо понятно только ближе к концу романа. В начале приходится продираться сквозь немного скучные страницы, которые необходимы для выстраивания истории. «Колыбель для кошки» можно почти без корректировки использовать в качестве сценария для театральной постановки. Камерные сцены на основе глав идеально подходят для небольшой труппы и минимума декораций.
Пока что «Завтрак чемпионов» остается для меня лучшим романом Курта Воннегута, а «Колыбель для кошки», тем не менее, выглядит очень цельным и глубоким произведением. Я точно встречусь с одним из самых выдающихся американских авторов XX века на страницах других его произведений.
13 понравилось
206