Рецензия на книгу
Літо Мілени
Софія Андрухович
ohmel3 октября 2017 г.Незаслуженно мало читаемая книга.
Да, перевода на русский нет, но читающим по-украински весьма рекомендую.
Открывала я книгу со смешанными чувствами, чему, надо сказать, сильно способствовала аннотация:
Герої повісті Софії Андрухович — це екзотичні квіти, які снять свої щасливі сни й живуть у своєрідному й дивовижному світі. Зло і цивілізація можуть тільки торкатися цього світу, але не можуть у нього проникнути.На самом же деле книга не совсем о том. Или, скорее, совсем не о том.
Сюжет абсолютно и совершенно не реалистичен. Весь этот возраст действующих лиц, какие-то абсолютно не вписывающиеся в реальность подробности - рождение Касандры через несколько лет после смерти Лео, но он и только - ее отец; девушка-птица, пишущая стихи; рыбосемья и исчезновение попутчиков Милены. Да вот те же цыгане Руженки - ну ведь чистый же мистический треш, как и разговор Милены с о.Леоном.
В некотором роде, эссе - я думаю, что произведение можно отнести именно к этому жанру и да, у меня есть вполне весомые аргументы - это сказка. Здесь нет традиционной троичности, но зато вполне себе традиционный путь, с его смыслом, протяженностью и результативностью. Здесь условны декорации и действующие лица. Здесь безусловны приоритеты и нет описаний героев. Здесь все четко прорисовано, но нет линий. А еще - здесь цикличность. И 149 собачек. Ну и никакой конкретики, то есть я вот и сейчас с уверенностью не скажу, где именно происходят события - городок, деревенька, поезд, Африка... Весьма акварельные описания места действия, правда?
Как-то так получается, что первая напечатанная София Андрухович похожа на Кункейро. Схожая атмосфера полуабсурда и "несколько сказки".
Но в рамках украинской литературы, с ее отсутствием реализма в творчестве современных писателей, Андрухович-младшая получила вполне заслуженное признание.
И если вы выбираете, что почитать из украинцев-современников, уверенно берите Андрухович. Пара приятных часов вам будет гарантирована.---- если вы читаете на украинском или готовы продираться через местами хромающий Гугл-переводчик, то вот тут весьма квалифицированная статья харьковского литературоведа о том, что и как в безреальной реальности сучукрлита происходит
16567