Рецензия на книгу
Вспоминая моих грустных шлюх
Габриель Гарсиа Маркес
Аноним11 сентября 2017 г.Редакторы, вы тут?
Может быть, я зануда. Не может быть, а точно: я зануда. Поэтому для меня такой вид книг не приемлем. Я говорю даже не о сюжете, потому что я не могу себе представить 90-летних людей да ещё и влюблённых и с отменным здоровьем, и это спасает меня от того чувства омерзительности, которое преследует других при чтении этой книги. Я о редактуре. Такое чувство, что её просто не было. Вот дали книгу переводчику на языке оригинала с соответствующей пунктуацией и синтаксисом, он - а в данном случае переводчиком была женщина, написавшая очень интересное вступительное слово, ну да не суть. - перевёл, не дословно, но... с некоторой обработкой, а потом всё это выпустили. Как есть. И никто не читал больше.
Честно сказать, мне даже было интересно выделять все диалоги и прямую речь прямо в тексте карандашом, но когда это дело начало утомлять и чтение превращалось в анализ текста, я бросил играть в редактора и начал просто читать. Почему реплики диалогов были прописаны согласно нормам нашего языка только в конце каждой главы, для меня останется загадкой. Да и всё вот это обилие двоеточий там, где их быть не должно, и отсутствие запятых в необходимых местах...
Эх, ребяты, сделали бы вы свою работу качественно, могли бы гораздо больше удовольствия принести не только мне, но и не занудному читателю, который тем не менее выделяет в голове фразы паузами и следит за диалогами персонажей. А так... вышло отличное пособие для тех, кто хочет попробовать себя в роли редактора. Ну, ладно, и на том спасибо:)395