Рецензия на книгу
Что сказал покойник
Иоанна Хмелевская
sq10 сентября 2017 г.Сто лет слышал я имя Иоанны Хмелевской, и вот решил познакомиться с ней поближе.
Ну да, ну да. Разумеется, это сказка. Но даже в сказке не может быть абсолютно всё волшебным. Больше всего сомнений вызвало непринуждённое перемещение польских граждан по Европе. А как же Железный Занавес? Хотя, точно не знаю. Очень может быть, что у поляков была какая-нибудь от него отмычка. Недаром же в те времена был популярен такой вот анекдот.
Леонид Ильич Брежнев приехал а Польшу. Его везут по стране в автомобиле, и он видит:
• частные магазины,
• костёл в кучей прихожан в центре города,
• поделённые на мелкие лоскуты крестьянские угодья без малейших признаков колхозов,
• театры варьете, какие-то кабаре и т.п.
И вот смотрел он на всё это, смотрел, а потом спрашивает сопровождающего крупного какого-то местного деятеля:
-- Позвольте, а что это у вас вся такая политически безграмотная ерунда кругом? Уж в одном ли мы с вами социалистическом лагере живём?
Тот подумал-подумал и отвечает:
-- Да, Леонид Ильич, в одном. Просто в нашем бараке чуть повеселее.Бог его знает в самом деле. Может, и правда, польские граждане могли свободно жить хоть в Дании, хоть во Франции, хоть в Германии без проблем? Странно это, но спорить не буду.
Тем не менее обоснованные сомнения остаются, ибо и во всех остальных отношениях первые 400 электронных страниц из 540 -- полная ахинея. Я бы даже сказал, полнейшая. Да, на обложке написано "иронический детектив". Это совершенно точно. Ирония по отношению к читателю лезет изо всех щелей.
Во-первых, героиня истории Иоанна -- это полная копия La Baboulinka из "Игрока". Если ещё на бегах, пожалуй, можно проскочить разок на дурика, то выигрывать таким образом на рулетке, кроме Ля Бабулинки, никому ещё и никогда не удавалось.
Во-вторых, все мужики выставлены недоумками. Больше всего они похожи на фашистов из советских пропагандистских фильмов 1941 года.
Бандиты, например, все до одного полнейшие вегетарианцы. Полгода не могут выбить из тётки нужных сведений. Обалдеть просто, честное слово. "Ужас охватил меня при мысли о безграничной и беспощадной жестокости этих людей." Да о чём это вы, Иоанна? Они же милейшие люди. Таскают повсюду за вами ваши пожитки. Объясняют, как открыть сейф, чтобы вы могли всё это при случае забрать. Всячески берегут вашу жизнь, хотя почему-то позволяют лазить по скалам без страховки. Открывают пленнице доступ всюду, куда только можно и куда явно нельзя... Странные они какие-то, эти жестокие международные гангстеры.
Видимо, в конце 1960-х, когда писалась эта книга, мы ещё не очень знали, как на самом деле обращаются с "нужными" людьми настоящие бандиты. Но сегодня это выглядит просто смешно. Не иронично, а именно смешно.Уж совсем поражён я был следующим фактом. Девушка свободно владеет любыми романскими и славянскими языками, плюс английским. Хорошо понимает немецкий. Странно, что при этом её не даётся датский, но бог с ним, бывает, наверное. И так достаточно. Просто отлично. Завидую ей от всей души.
А что же она тогда не может прочитать в Бразилии этикетку на бутылке шампуня?
По поводу знатоков языков есть отличный анекдот.
Девушка тонет. Кричит:
-- Help! Помогите! Aide! Hilfe! ヘルプ!
Спасатель гребёт к ней в лодке и думает:
"Блин! Чем зубрить столько языков, лучше бы научилась плавать!"Ещё Иоанна Хмелевская свято верит, что прилив всегда бывает строго в полночь. Для сомневающихся она это повторила не менее двух раз. А ещё она думает, если на яхте заклинить штурвал в нейтральном положении и лечь спать, судно не собьётся с курса...
Ну ладно, это не важно.
Зато важно другое. После 400-й странице действие неожиданно стало в самом деле интересным. Но хватило вдохновения автору страниц на 50. Потом снова началась ахинея.Эх, было у меня в планах прочитать ещё и "Все красное", но нет. Достаточно, думаю. Хорошего понемножку.
19800