Рецензия на книгу
Ада, или Эротиада. Семейная хроника
Владимир Набоков
Rita38928 августа 2017 г.Лолита с гусеницами или реабилитация не состоялась
Небольшая предыстория.
В 11-м или 12-м классе в учебнике литературы упоминался Набоков. С урока я только вынесла, что большую часть жизни он находился в эмиграции и писал книги на русском и английском языках. Учительница перечислила нам названия его произведений (упоминаний Ады не заметила) и сказала, чтобы особо желающие познакомиться с творчеством В.В. читали что угодно, только не "Лолиту" - рановато ещё. Закон запретного яблока сработал, но преподаватель оказалась права - аудиокнига по роману пришлась не вовремя, да так, что детали сюжета забылись напрочь, оставив в памяти только основу про мыкающуюся по дорогам Америки и съёмным домам бесприютную девочку. Через 10 лет я проворонила шанс реабилитировать писателя в последнем туре "Персоны грата", но "Долгая прогулка" в лице своих судей и составителей заданий организовала мне второй чёрный ящик, снова не очень удачный. Пора приниматься за русскоязычные или ранние романы Набокова.Дальше то же ворчание, только развёрнутей.
Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя.(Из аннотации)Одна из главных претензий больше связана с моим восприятием, чем с книгой. Набоков снабдил роман кучей аллитераций - чуть ли не в каждом из предложений по 3-4 прилагательных или других частей речи начинаются с одинаковых букв. Не знаю, как оно звучало на английском, но переводчики постарались соответствовать. Это ладно, не особо мешающее музыкально-созвучное дополнение к смыслу текста, но смесь иностранных фраз в середине предложений!.. Иногда эти игры слов переведены, иногда - нет, или я не замечала, где спрятан перевод. В конце книги, занимая шестую часть её ообъёма, размещены примечания, но каждый раз листать мне лень. По этой же причине я не стала читать комментированный "Улисс" в ноябре дп 2015. Да, читатель я не элитарный, чувствуется недостаток дореволюционного гимназического образования. В общем, синтезатором слушать мне было неудобно. Хотя плюс в том, что я уже прочла "Улисс" для бедных, как назвал "Аду" кто-то из критиков в начале книги. Спасибо, ДП, одним выстрелом двух зайцев, за Джойса вряд ли возьмусь, раз уж лайт-версия не прокатывает.
Соглашусь с авторами аннотации, что отсылок к Толстому и другим литераторам предостаточно. Наиболее зацепившей меня сюжетной линией была альтернативная история Демонии и опережающей её по датам на полвека райской Терры, на которую только сумасшедшие могут заглянуть в своём бреду. Жаль, что мало, даже скомканная лекция Вана, в которую я и вникать не хочу, длиннее, чем история мира, поделённого между Англией, Америкой с русской Эстотией и Золотой Ордой. Сразу же вспомнила "Землю под её ногами" Рушди. В обоих романах информацию о мирах приходится по крупицам собирать, а читать про московские мечети и полмира под золотым занавесом было бы интересно. Наверное, в 1960-е этот поджанр фантастики только развивался. Но, увы...
Продолжаю злиться. У Ады и Вана личных земле-ящико-и шкафотрясений побольше было, чем у Вины и Ормуса. Кстати, фамилия Вана по звучанию почти совпадает с псевдонимом индийской поп-звезды. Только к концу романа я стала различать Демона и Дана. Хорошо ещё Акву слили, а то бы путала её с Мариной.
Дальше в аннотации упоминается про "историю ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений". Так это же просто пересказ романа про Солаля в одном предложении! Ура, сокомандницы подсказали мне имя Альбера Коэна, а то с февраля уже склероз. Так Солаль как личность поинтересней будет, и юмор о чиновниках Лиги наций есть. А здесь те же виллы, пикники и номера гостиниц, что и у Коэна, только никто над парой не смеётся и не издевается над их социальным положением, - скучно и мутно, что даже подтвердил в начале книги некий джентльмен:
Что касается «Ады», то я просто не мог сквозь нее продраться. Первая глава – это разжиженные «Поминки по Финнегану». Остальное – вся эта беспорядочно перетасованная география, весь этот высокоинтеллектуальный эротизм, все эти полиглотские беседы… утомили меня так, как это редко удавалось Набокову. Это великолепие, которое стремится ослеплять своим блеском, но оборачивается не чем иным, как смертельной скукой.
ЭДМУНД УИЛСОНТам же Апдайк манил читателей роскошным финалом. Я изнемоглла долгим ожиданием, когда юные ВанАды напрыгаются. Пересказ наиболее богатой событиями второй части романа уместится в пару предложений, причём меня больше тронула история никому не нужной Люсетты, чем жизнь главных героев. Честно говоря, я бы побольше ещё про Марину почитала. Устала от однообразия перепрятываний героев, чтобы их лишний раз не засекли, и совершенно пропустила блеск и великолепие финала, где там "они умерли слившись". Да, помню, было такое описание пары, которую разъединить не могли и после их смерти, но об этом Ван с Адой читали ещё юными. Фильм по книге Вана о переписке с Терезой будет покруче последних страниц. Никак не выбить из меня любителя фантастики.
В предыдущих абзацах я жаловалась на безъюморность, наверное, мне надо было смеяться над этим:
– Ох, надо пассати! – надув щеки и лихорадочно роясь в ширинке, воскликнул на своем любимом славянском жаргоне Перси. За всю свою жизнь, сообщил Вану невозмутимый Грег, ему не приходилось видеть столь уродливого устройства, обрезанного в хирургической клинике, преувеличенно длинного и румяного, с таким феноменальным c?ur de b?uf; да и ни с чем подобным этой ровной, мощно изогнутой, практически неизбывной струе ни одному из двух брезгливо-завороженных молодых людей встречаться тоже не приходилось. «Ффу!» – облегченно выдохнул Перси и упаковался.Ага, вот и нераспознанные в электронной книге словечки прорвались.
Тут со мной недавно схожий случай был. Пошла выгулять собаку друга. Выбегаем с далматином, которому уже крепко приспичило, к столбу у подъезда, а на крыльце у ступенек компания молодых людей стоит. Бегу и думаю, то ли я с крыльца кувырнусь, то ли они додумаются отойти, а одновременно работать ногами, руками и языком я не умею. Всё обошлось, потом услышала, как они мощную собачью струю обсуждали. Прогулка завершилась благополучно.Пора заканчивать нудеть и уходить не в ту степь.
В общем, прочитала я вторую Лолиту, отличающуюся только тем, что девушка любила собирать гусениц и особо не менялась с возрастом, если взрослеющего и стареющего тела не считать. Характер Вана тоже от меня ускользнул, совсем внимание моё рассеянным стало. Надеюсь реабилитировать Набокова "Защитой Лужина" или другим ранним произведением, а иначе мне подобная литература никак не заходит. Автор в "Аде" часто упоминал В.В. - не себя ли случаем? Ещё у меня создалось впечатление, что, возможно, он не успел по-хорошему просмотреть и лично отредактировать роман. Там встречались куски текста с пометкой "вставить". Вторую попытку знакомства буду считать поздней недоработкой автора.10447