Рецензия на книгу
Меня зовут красный
Орхан Памук
Elena-R9 августа 2017"Для того чтобы понять рисунок, нужно уметь его прочесть"
Видели вы когда-нибудь, как ткут настоящий ковёр ручной работы? Мастерица из множества мелких-мелких узелков плетёт замысловатый узор, которым можно любоваться бесконечно и находить в нём каждый раз новые и новые детали. Такую книгу-узорчатый ковёр написал О. Памук. Слова в ней словно переплетаются и складываются в изящный рисунок, видимый всегда по-разному.
«Я теперь мертвец, труп, лежащий на дне колодца. Я давно испустил свой последний вздох, давно остановилось мое сердце, но, кроме подлого убийцы, никто не знает, какая участь меня постигла».Так начинается эта удивительная книга, которая поначалу кажется детективом. Много ли вы читали детективов, где с вами говорит мертвец? И уже это как-то сразу завораживает, обволакивает ореолом тайны и так до конца и не отпускает: кто же, кто убил этого несчастного, который повествует о своей страшной гибели из тёмной глубины. Уже в следующей главе меняется повествователь, теперь это Кара, новый герой:
«Двенадцать лет я не был в Стамбуле, городе, в котором родился и вырос, и сейчас вошел в него, чувствуя себя так, словно хожу во сне».С нами будут говорить все герои по очереди, это не только люди, но и собака, дерево, даже монета, кто-то будет брать слово не один раз, кто-то скажет прямо: «Меня назовут убийцей», но вот кто это? Только автор, кажется, всё время молчит, не принимая ничью сторону, ничего не поясняя и не предлагая готовых ответов.
Кара вносит новую ноту в повествование:
«Про покойников говорят, что их призвала к себе земля, меня же призвала в Стамбул смерть. Поначалу я думал, что дело только в смерти, но потом встретился с любовью».
Детектив или любовная история? Или и то и другое? Есть ещё и третье и, пожалуй, главное: рассказ о великом искусстве восточной книжной миниатюры, вокруг которого, собственно, и построен сюжет. Убит, как выяснится, не обычный человек, а один из четырёх художников мастерской, которая выполняла заказы для самого султана. Поразительно, но были времена, когда по нарисованному дереву или ноздрям лошади художник мог определить, кто автор рисунка. Рисунка безымянного, ведь средневековые восточные мастера никаких подписей или других знаков о себе не оставляли. Не потому ли и наш автор тоже остаётся словно невидимым, скрывшимся за словами своих персонажей?
Роман О.Памука даёт прекрасную возможность понять, что восток – действительно дело тонкое и это не просто банальная поговорка. За всем, что делал человек в то далёкое время, стояла целая философия, связанная и с религиозными представлениями о мире, и с историческими событиями. Писатель приоткрывает эту завесу, как приоткрывает ставни влюблённая женщина, давая возможность хоть ненадолго, хоть из-за веток дерева увидеть её лицо. Так и читатель прикасается к незнакомому и удивительному миру, пытаясь понять, почему дикими кажутся турецким художникам картины, где есть реальное сходство, называемые европейцами «портретами», почему счастье для художника – ослепнуть в конце жизни и почему не иметь своего стиля – это хорошо.
Действие романа происходит в XVI веке, когда культуры Запада и Востока начинают всё чаще пересекаться, ощущать влияние друг друга, но пока ещё считать собственное искусство выше, правильнее и прекраснее. Впрочем, «пока» ли?
В этом большом романе, как в книжной миниатюре, которую надо долго и внимательно разглядывать, так много переплелось: смерть и любовь, верность и предательство, убийства и поиски преступника, свадьба и похороны, высокое и низменное, красное и чёрное. Нет, это вовсе не Стендаль. Кара зовут главного героя, что значит чёрный. Чёрного много в грязных переулках Стамбула и в душах некоторых персонажей. Красный – цвет, которого много в книге. Он тоже будет говорить с читателем, о чём заявлено уже в самом названии. Он льётся со страниц средневековых книг и из разбитой головы мертвеца, он изливается страстью из сердца влюблённого Кара и течёт из его ран.
Это интересное и в то же время не слишком лёгкое чтение. Повествование не спешит, как сами жители Стамбула, часами пьющие чай в самое знойное время. Иногда текст даже кажется вязким, в нём как будто всего слишком, как в восточных сладостях, где одновременно могут быть сахар, мёд и орехи. На волну этого текста надо настроиться, чтобы не утонуть, а плавно плыть, получая удовольствие от знакомства с незнакомым и кажущимся поначалу странным миром средневекового искусства, которое было когда-то великим, незыблемым и ради которого можно было пойти на смерть.
P.S. Встречала многочисленные хвалебные отзывы о переводе М.Шатрова, именно в этом варианте и читала.9 понравилось
445