Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Seveneves

Neal Stephenson

  • Аватар пользователя
    lapickas7 августа 2017 г.

    Хохо, я ее дочитала)
    Я не знаю, сколько книга займет в переводе. Будет ли это толстенный томище, или пара упитанных томов? Стивенсон короткий жанр не жалует) Впрочем, чаще это радует, чем наоборот.
    Итак, в этот раз автор обратился к жанру самой что ни на есть хардовой научной фантастики. Нечто (в контексте книги это не столь важно) расколотило Луну на несколько кусков. Не успело ошалевшее человечество привыкнуть к новому виду ночного неба, ученые выдали мрачный прогноз - ничем хорошим планете это не обернется. Здравствуй, огненный армагеддон и все такое, и давайте-ка думать, как нам сохранить человечество в истории при таком раскладе. Собственно, книга из трех частей - подготовка, отчаянные попытки выжить, и о дивный (кхм) новый мир. Временной охват - примерно пять тысяч лет, плюс минус еще немножко.
    Как водится у Стивенсона - диалогов в книге на глаз меньше десяти процентов, все остальное - описания, теории, объяснения. Не скажу за физику и астрофизику (не сильна), но в генетике мне ох как было к чему придраться! И ох как бы я пообсуждала выбранный путь развития с этой точки зрения! Но я не Стивенсон, а он, возможно, хотел показать именно то, что показал. То, что выбранный вариант событий хочется обсуждать - на мой взгляд, скорее знак качества для произведения)
    Да, книга небезупречна - в попытке охватить все (и при этом в послесловии автор стеснительно признается, что часть идей он решил отложить!) и постоянных объяснениях/описаниях сюжет неизбежно то провисает, то скачет галопом.То ли к счастью (объем бы вырос еще больше), то ли к сожалению, среди консультантов автора не было лингвистов - поэтому языковые изменения за пять тысяч лет совсем уж на смех, лучше бы вообще эту тему тихо прикрыть)) Помноженное на объем и в зависимости от перевода, это может кому-нибудь омрачить чтение, наверное. Но мне все равно понравилось. Люблю, когда после чтения хочется спорить)
    Перевод вроде бы обещают к осени. Как и отметившиеся уже здесь читатели, надеюсь, не будут ничего изобретать с названием. Пусть не палиндром, так хотя бы оставят дословное. Там и с текстом возни хватит)

    4
    493