Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Norse Mythology

Neil Gaiman

  • Аватар пользователя
    Аноним26 июля 2017 г.

    Довольно смешанные впечатления.

    Основная идея, вообще, недурна. Пересказать скандинавские мифы, "Страшную Эдду" ("Младшую" тож) с приколами, смехуечками и вообще так, чтобы герои и ситуации были ближе современному человеку. Но вот исполнение, братцы и сестрицы, на троечку. Тор размахнулся Мьелльниром - и почесал им за ухом.

    В чем фишка "Эдды"? Это мрачная поэзия, это жестокая поэзия, это рассказ о суровых богах суровой земли. Армагеддон будет завтра, он неизбежен, все мы сдохнем, но в нашей смерти - зачатки новой жизни. Главное - какие саги про тебя напишут. "Эдда" жестка как задница викинга, стертая о скамью драккара. Но она же бывает развеселой как тот же викинг, когда он доберется до своей Брунхильд, запустит одну руку ей за пазуху, а другую - протянет к трехлитровой кружке пива. Кто читал "Эдду", которая именно "Эдда", не даст соврать: через две страницы на третью хочется воскликнуть "Ну вы, блин, даете". Жестокость, храбрость, гульба, накал идиотии - оригинальная скандинавская мифология прекрасна именно отсутствием удержу. Так вот, а Гейман именно что пьяный хохот и разудалое мочилово сводит к похихикиванию и шлепкам. Почитайте, например, как Фрейр сватался к великанше в оригинале - и как здесь. В "Эдде" глаза на лоб лезут, чего его слуга невесте обещал. Здесь только руками разводишь, дескать, и это все? Детям, наверное, "Скандинавские боги" должны хорошо зайти, но детских-то адаптаций как собак нерезаных, хотя эта далеко не худшая. В общем, после хардкора оригинальных "Эдд" геймановское переложение - это безалкогольное пиво и зайчатина из морковки. Хотя "Боги", на самом деле, далеко не так плохи, как я бранюсь. Они могут доставить удовольствие просто в смысле освежения памяти о текстах, лежащих в их основе, да и стиль придурковатый, но веселый. Конечно, его боги ближе к марвеловскому пониманию скандинавской мифологии, чем к, собственно, эддическому. Но читая переложение Геймана, все-таки можно пару раз ухмыльнуться в бороду, омытую медовухой. Если неохота грузить себя плотной атмосферой оригинала, "Боги" вполне сгодятся, чтобы скоротать вечерок. Как жаль, что ничего большего они собою не представляют.

    7
    121