Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Children's Book

A.S. Byatt

  • Аватар пользователя
    Booksniffer4 июля 2017 г.

    Как-то сразу почувствовалось, что нынче, беря в руки книгу, не ожидаешь встретить эпическое произведение в духе "Войны и мира" (по этому названию уже можно дать наименование целому жанру) или "Унесённых ветром". Возможно, литература в частности и искусство в целом становятся чем-то другим. А потом читаешь такую книгу и понимаешь, как она нужна - хотя бы потому, что современный мир кажется всё серее и опаснее, но и не только поэтому. Уход поколений, приход поколений и уничтожение поколений - жизненная реалия, с которой ничего не поделаешь, кроме осознания, переживания и - учёбы. Эта книга предоставила мне все три этих сопутствующих чтению фактора - а может, не чтению, а работе над книгой.

    Нет-нет, дама Антония Байетт не написала сложный роман - напротив, если сделать начальное усилие и не потеряться среди довольно большого количества персонажей, чтение пойдёт куда увлекательнее просмотра сериала. А следить, как "ветер разносит" судьбы тех, кто некогда были вместе, по увлекательности далеко превзойдёт поглощение триллеров и фэнтези. Безусловно, найдутся недостатки в этом масштабном труде (хотя я бы сказал - не много), но в целом книга околдовывающе масштабна, чрезвычайно насыщена, да ещё и несёт сильную струю того, чего обычно лишена литература подобного рода: сказочно-потустороннего составляющего жизни. Не у всех людей, наверное. Но люди, которые живут неподалёку от границ этого мира, безусловно, будут рады этой струе. И не случайно, наверное, свинцовый век переживают поэт, горшечник и кукольник: сколько бы нам ни напоминали про политику и общественную жизнь, Жизнь без творчества попросту невозможна. В это тяжёлое для искусства время Великобритания отстаивает право на сильные, человеческие произведения. И хочется на этой страничке виртуально пожать руку тем, кто заносит с собой в вагон метро именно такие книги.

    Напоследок пару слов об издании. Совершенно очаровательное оформление Андрея Старикова скрывает недоработку "Эксмо" - почти голый текст, снабжённый даже не минимумом комментариев - местами их просто нет, даже не переведены иностранные слова. Не говоря уже о том, что такая книга требует глоссария, исторических справок, биографических справок - всего того, что сделает чтение более осознанным и образовывающим. Издавать подобные романы в стиле "Яндекс-в-помощь" - неуважение к читателю и к самим себе. Я бы так даже картинами и фотографиями снабдил такое издание - чтобы люди потом могли возвращаться к нему не только как к тексту, но и как к мини-энциклопедии.

    15
    210