Рецензия на книгу
Сказки Барда Бидля
Джоан Роулинг
Ulyanu_sh_ka28 июня 2017 г.Ну... такое
Я не могу сказать точно, чего я ожидала от этой книжки и почему так расстроена. В принципе всё нормально, но... волшебства какого-то не хватает, что ли. Интерес никакой текст не вызывает. Никаких запутанных ниточек нет. Всё просто: сперва сказка, потом мораль. И сказки очень такие детские. Ну просто совсем.
Я понимаю, что этот сборник был так изначально и заявлен как детский. Мол, родители-маги на ночь детям читают его. Поэтому всё и простенько. Чтобы ребёнок маленький воспринял текст, чтобы вопросов по нему никаких не возникало. Поэтому и лексика столь проста.
Кстати, о лексике. Я читала одновременно и на оригинале, на английском языке, и поглядывала в русскую книжку. Иногда фразы были странные (в части, где якобы Дамблдор пишет), вот я и сверяла. И знаете, русские переводчики круты. М. Д. Лахути, вы прекрасны. В оригинальных сказках язык был откровенно суховат, так что живенький сочненький перевод меня порадовал. Есть всё-таки какой-никакой уровень у наших переводчиков. Пара моментов были запороты и изначально звучали лучше, но это лишь малая толика всего текста. В основном всё прекрасно.
Что могу о самих сказках сказать? Да ничего. Лучше профессора Дамблдора я о сказках не расскажу. Да, в каждой есть своя идея, причём хорошая, но то же самое обыгрывали и другие авторы, у них получалось лучше.
Мне про Зайчиху Шутиху больше всего не не понравилась история. Ну и Мохнатое сердце с Фонтаном ничего так.
Улыбнули два момента.
С этого обмена письмами началась долгая борьба между мною и мистером Малфоем: он добивался моего смещения с поста директора Хогвартса, а я - его смещения с должности приближенного Пожирателя смерти при лорде Волан-де-Морте.
Глядя на молодых родителей, чародей только посмеивался:
– Должно быть, их сердца усохли и сморщились, изнуренные требованиями вечно хнычущего потомства!Что же, "Hope springs eternal". Хотя бы свой английский немножко улучшила. Уже радует.
678