Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

День Опричника (mp3)

Владимир Сорокин

  • Аватар пользователя
    GravenJupon28 июня 2017 г.

    Моё знакомство с творчеством Сорокина началось с романа «Путь Бро» из трилогии «Лёд». Не скажу, что оно было одним из приятных, но я с уверенностью могу сказать, что запомню я Сорокина надолго. И это не только потому, что Сорокина называют выдающимся русским писателем с андеграунда, имеющего в своей копилке такие награды, как «Новая Словесность», премию Андрея Белого, американскую премию Либерти, а так же премию «Большая книга». Думаю, одна из причин, почему я буду возвращаться к его творчеству, так это то, что почти каждое его произведение вызывает общественный резонанс и сопровождается бурными дискуссиями. «День опричника» - не исключение.
    Название произведения говорит само за себя: книга описывает один из будних дней опричника Андрея Данилыча a.k.a. Комяги. Судя по ключевому слову «опричник», читатель может подумать, что автор повествует о жизни во время правления Ивана Грозного, который построил политическую власть с помощью опричнины. Однако Сорокин решил создать своего рода альтернативную вселенную, где государственная модель правления Грозного переплетается с постмодернизмом. Казалось бы, идеальная жизнь: Россия – великая держава, обособленная стеной от дикого Запада, в стране порядок, а люди довольствуются новыми технологиями. Жили бы себе люди, да не тужили. Сорокин же этой книгой хотел развеять этот миф. Сказку о том, что раньше всё было лучше, еда вкуснее, а правительство справедливее. Взять хотя бы один обычный день Комяги: сжег дом, изнасиловал жену изменника, предложил своё заступничество за наркотики, насладился зрелищем порки. В одном из интервью Сорокин как-то сказал, что опричнина – нераскрытая тема в русской литературе, возможно поэтому люди не перестают верить в миф о том, что прошлое, особенно времена царской Руси, лучше настоящего. Сорокин же в этом произведении выступает в роли разрушителя этого мифа, показывая на примере Андрея, что «раньше» в действительности не такое радужное, как людям хотелось бы думать.
    Что самое интересное, эту книгу можно так же рассматривать, как пророчество. Для начала стоит отметить, что эта работа вышла в свет в 2008 году, однако наблюдая за действиями России во внутренней политике и на мировой арене, можно сказать, что «День опричника» это не альтернативная вселенная, а неумолимое будущее. К примеру, в книге Поднебесная оказывает существенное влияние на Россию и на её жителей. Они едят китайские продукты, передвигаются на транспортах китайского производства, а так же пользуются китайскими туалетами. Ко всему прочему, Сорокин не поленился отразить проблему миграции китайцев на Дальний Восток России. В книге, например, население китайцев достигает 38-и миллионов. Все эти факторы, конечно, повлияли и на повседневный образ жизни русских. Читатель часто натыкается на китайские слова, которые используются как и Комягой, так и государыней и её детьми. Наблюдая за ростом КНДР в настоящее время, можно сказать, что такое будущее не за горами. Такого же мнения был сам Сорокин, когда поделился мыслью, что возможно лет через двадцать все мы будем разговаривать на китайском.
    Почему-то при прочтении этой книги мне вспоминались слова из песни Pussy Riot:
    «Глава КГБ, их главный святой
    Ведет протестующих в СИЗО под конвой».
    Наверное, потому что можно легко провести параллели между книгой и реальностью. Государь это Путин, а опричники это члены КГБ, которые служат в роли архангелов для своего «Солнца», убирая любые помехи в виде оппозиции, чтобы не подорвать его (Государя a.k.a. Путина) власть.
    Хотелось бы отметить, что особенную атмосферу этой книге придает стиль написания. Это, как я поняла, особый прием Сорокина, так как в «Путь Бро» автор так же использовал своё «многоязычие». В отличии от «Бро», в этом произведении Сорокин не перескакивал от Тургенева к Булгакову. Он чётко придерживался древнерусского языка, пытаясь полностью погрузить читателя в жизнь опричнины. Сказать честно, иногда это отвлекало от чтения, потому что приходилось несколько раз проверять, что значит то или иное слово.
    В целом, произведение вызывает массу абсолютно разных эмоции, потому что изначально ты читаешь весь этот абсурд со снисходительной улыбкой на лице, но в следующий миг ты ловишь себя на неутешительной мысли, что всё это не просто выдумки автора, а возможное будущее. И от этого по-настоящему становится жутко. Эта книга не отпускает меня до сих пор, потому что в уме не укладывается, как одно произведение может включать в себе одновременно слова «смешно» и «жутко». Наверное, именно поэтому «День опричника» был издан на 27 языках и был номинирован на Международную Букеровскую премию, что лишний раз доказывает уникальность этой книги.

    3
    321