Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Дракула

Брэм Стокер

  • Аватар пользователя
    MclillyWrithed1 июня 2017 г.

    Данная книга занимает особое место на моей полке. Вот уже год, как я пытаюсь ее осилить, и каждый раз меня ждет фиаско. Никто не говорил, что будет легко; все же произведение относится к классике далекого 19 века и написано автором страны с принципиально отличным менталитетом. Но одно дело предполагать, что в книге тебя ждет терновник непонятных аналогий и непривычного стиля, и совсем другое - понять, что сие чтиво относится к той же классике весьма условно.
    Читать начинала из-за желания познакомиться с легендарным оригиналом, первым вампиром, от которого пошли уже все современные интерпретации. Но с первых же страниц мозг начал буксовать. Причем даже не на содержании, а на конкретном слове "живописно". Автор употребляет его буквально через абзац при описании пейзажей, населения, звуков, впечатлений, как будто к другим эпитетам у него стойкое неприятие. Это мелочь, может быть, изъян перевода, но все же...
    А вот дальше обращать внимание на шероховатости стиля мешали герои. Слабо верится, что в Великобритании тех времен люди были столь впечатлительны и бестолковы. Но, если бы это действительно было бы так, у них не было бы шансов не то что против Дракулы, а даже против типичных бытовых неприятностей. Во всех эпизодах, где, якобы, должен быть накал ситуации, где дорога каждая минута, ребятки из романа, никуда не торопясь, беседуют об "ах-каком-ужасном-отвратительном-омерзительном-графе" и "ах-какие-мы-молодцы-оставили-мину-одну-она-бы-здесь-сошла-с-ума"... И это не драматизация, они действительно говорят об этом в каждой главе по несколько раз. Хотя сами мужчины, как они себя позиционируют, готовы свалиться в обморок при любой хорошей возможности под речитатив склонившихся над ними товарищей "ах-он-такой-храбрый-такой-мужественный-мы-бы-уже-давно-потеряли-рассудок". От всех этих охов-вздохов вскоре начинает порядком мутить.
    Но есть вещи настолько комичные, что над ними невозможно не улыбнуться:


    <Мы готовились к чему—то неприятному, потому что в то время, когда мы открывали дверь, сквозь щели крался слабый отвратительный запах, но никто из нас не ожидал той вони, которая ударила нам в нос. <...> здесь же помещение было небольшое и закрытое, кроме того, в нем десятки лет никто не жил, из—за чего воздух сделался затхлым и зловонным; в нем носился землистый запах каких—то гниющих миазмов, вызывавший тошноту.При обычных условиях такое зловоние заставило бы нас бросить это предприятие; но данный случай был не из обыкновенных, а высокая и ужасная цель, к которой мы стремились, вливала в нас силу, бывшую сильнее просто физических неприятностей. После невольного содрогания, охватившего нас при первом приступе омерзения, мы все как один принялись за работу, словно это отвратительное место было садом, наполненным розами.>

    Мило, правда?
    Но и это тоже, в принципе, мелочь. Люди всякие бывают, а тут просто подобралась компания из особо непоследовательных и нежных натурой личностей. А вот методы лечения в романе вызвали немое удивление. Это я потом вспомнила, каких времен книга, а на эпизоде переливания Люси крови, да без анализов, от первых попавшихся людей с неизвестно какими заболеваниями, мои глаза переехали на затылок от изумления. Так же как и от тенденции всякий недуг лечить с помощью бренди.
    В общем, при чтении возникает стойкая ассоциация курятника, где всполошенные лисицей несушки носятся в панике, а Брэм Стокер со стороны наблюдает за этим хаосом и подбадривает своих курочек. Совершенно не то впечатление, которое должен вызывать готический роман.
    Хотя позитивный момент тоже есть. У многих бывала в жизни ситуация, когда и врать человеку не хочется, и правду говорить нельзя. Вот тут-то и пригодится "Дракула"! Из него вы вынесете умение так наполнять свое повествование водой, что тот самый человек даже не поймет, о чем вы толкуете. Аллилуя "Дракуле"!

    5
    54