Чарли и шоколадная фабрика / Charlie and the Chocolate Factory
Роальд Даль
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Роальд Даль
0
(0)

«Я подарю тебе не просто кое-что, а кое-что из чего-то лучше любого чего-нибудь…»
Писать про детские книги вроде как-то не серьёзно, но я попробую. Снобы и зануды, скидываем пелену с глаз, на дворе всё-таки недавно наступивший Новый год. Впустим же ещё немного волшебства!
Про «Чарли и шоколадную фабрику» да и про самого Роальда Даля знают, наверное, все – спасибо прекрасным экранизациям. Киношники же в ответ должны благодарить выдумщика Даля, чья фантазия по-детски безгранична, а его чувство юмора сейчас бы могли назвать троллингом. Очень тонким, в английском стиле.
«Чарли и шоколадная фабрика» с первого взгляда – это добрая сказка с моралью и счастливым концом. Но внутри неё столько неповторимой прелести, сладости и хорошего абсурда, что некоторые диалоги и фразы просто хочется заучить наизусть и тихо похихикивать, вспоминая.
Советую читать или слушать книжку в оригинале на английском – удовольствие двойное (особенно от аудиокниги). В таком варианте в ней больше шарма и обаяния, поверьте. Начать подтягивать язык с детских книг – оптимиальный вариант. Когда уже будете посмеиваться над выходками и репликами Вилли Вонки, считайте, что включились в процесс.
Наверное, нужно притормозить и всё-таки рассказать, что это за сказка-то, и кто такой, наконец, Вилли Вонка? Всё опять же просто: Вонка – легендарный владелец шоколадной фабрики, можно сказать, магнат, гений и… самую малость чудак (у Джонни Деппа уже фрик:). Ни с того ни с сего устраивает шоколадник самую настоящую пиар-кампанию, в которой выигрышем становится посещение его загадочной и, несомненно, уникальной фирмы. Пятерых совершенно разных, но почти одинаково испорченных детей и их родителей ждут бесплатные сладости, странные работники умпа-лумпы, поездка по шоколадной реке и даже сливки, взбитые розгами…
Конечно, вы понимаете, что среди обладателей счатливого золотого билета не могли уж ВСЕ дети быть избалованными, невоспитанными и наглыми. Нашлось место и чуду, а именно худощавому и бедному Чарли Баккету, получающему шоколадки только по большим праздникам раз в год и живущему в продуваемой хибаре с кучей странноватых, но милых родственников.
Вот он наш герой, но до самого конца мы будем смутно представлять, что же ждёт в конце этой безумной экскурсии её участников, и как себя проявит Чарли. Слишком уж увлекательным будет путешествие по отделам шоколадной фабрики, где куда-то запропастились логика и здравый смысл, девочки превращаются в сливу, мальчиков растягивают как жвачку, а работниками является племя странных маленьких человечков.
Вот и английский шарм:
или вот вполне типичный стиль общения Вилли Вонки с посетителями:
Сказка Даля просто должна была быть экранизирована — очень уж вкусная она и яркая. У меня всё началось с фильма Тима Бёртона, безумного и остроумного ровно настолько, чтобы его хотелось пересматривать холодными зимними вечерами, создавать себе настроение праздника и просто впадать в детство. Почему бы и нет?
А вот в первой экранизации снялся чудесный Джин Уайлдер — да-да, именно с его Вонкой всё гуляет мем «ну давай, скажи мне, что начнёшь бегать» и прочее. У него кондитер получился и мягче, и «нормальнее». Такой добрый волшебник и мечтатель.
Да и самого Роальда Даля запросто можно назвать волшебником. Несмотря на то, что широкую известность он приобрёл, конечно, за свои детские книги, он «промышлял» и произведениями для взрослых, вдохновившими даже Хичкока и Тарантино.
«БДВ, или Большой и Добрый Великан», «Изумительный мистер Лис» (он же «Бесподобный мистер Фокс»), «Матильда»… Да что говорить, он даже российских режиссёров вдохновил на подвиги! А ещё написал сценарий для одной из серий о Джеймсе Бонде.
Не зная биографии Даля, сложно представить, что творилось в его голове, когда он создавал своих чудаковатых персонажей и сюжеты, достойные Льюиса Кэрролла.
А ещё Роальд Даль писал стихи. К счастью, он не обошёл стороной и сказку о Чарли, где весёлые умпа-лумпа раз за разом подводят итоги поучительными и насмешливыми песенками. Они хороши и в переводе, а в версии Бёртона просто вызывают идиотский смех. Вот эта, конечно, нам ближе всего:
А мы поблагодарим Роальда Даля!
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.