Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Complete Maus: A Survivor's Tale

Art Spiegelman

  • Аватар пользователя
    mariepoulain30 мая 2017 г.

    Кошки-мышки


    Фрагмент комикса

    "Маус" Арта Шпигельмана - пожалуй, один из самых раскрученных комиксов современности. Его называют "эпическим полотном" и "величайшим из графических романов". На Livelib у него в четыре раза больше читателей, чем, например, у Персеполиса . На западе "Маус" изучается в школах и университетах. А все потому, что в 1992 году он стал первым комиксом-лауреатом Пулитцеровской премии и до сих пор остается единственным в своем роде. Но что же делает его таким уникальным и потрясающим?

    Сюжет
    Особенность романа в том, что он автобиографичен. Это сейчас подобных комиксов - целый ряд, а когда-то Шпигельман выступал новатором, отказавшись от "классических" супергеройских серий в пользу более серьезных тем. Действие разворачивается в двух временных пластах. В 1980-е, в пригороде Нью-Йорка, Арт расспрашивает своего отца, польского еврея, о его жизни до и во время Второй мировой, и тот возвращается мыслями в 1930-е и 1940-е, вспоминая свою жену и первенца, начало войны и плен, гетто и голод, Аушвиц и Биркенау...

    Тема
    Газета The New Yorker назвала это произведение "самым точным и пронзительным рассказом о Холокосте". C'mon, с этим я никогда не смогу согласиться. Для меня эта книга не стала "самой" ни в каком смысле - не то что среди всех прочитанных мной произведений о преследовании евреев, а даже среди комиксов на эту тему. К примеру, вот этот экземпляр тоже основан на реальных событиях и, на мой взгляд, ничем не уступает "Маусу", кроме, разве что, объема.

    Фишка
    Роман примечателен и запоминается тем, что Шпигельман изобразил персонажей в образе животных: евреи - мыши, немцы - кошки, поляки - свиньи, американцы - собаки, шведы - олени, а французы - лягушки. По словам автора, это сделано для того, чтобы подчеркнуть абсурдность восприятия народов по различным шаблонам и клише, "против мерки всех под одну гребёнку". При этом его мышки - это типичные евреи из анекдотов, меркантильные и расчетливые, которые даже друзьям и родственникам помогают исключительно за деньги.


    ...А что ты думаешь? Кто будет рисковать жизнью за ничего?

    Рисовка
    Это черно-белый комикс, стиль которого иногда сравнивают со старинными гравюрами, противопоставляя современной цветной рисовке. На протяжении всей книги меня смущали люди с головами животных и раздражало огромное количество рябящих штрихов. Обычно при чтении графических романов я восхищаюсь, как здорово рисунки дополняют текст, но тут я зачастую ограничивалась чтением бабблов и не всматривалась в изображения, многие из которых никак не влияли на понимание сути.

    Перевод
    Русский перевод "Мауса" заслуживает отдельного абзаца. Кто-то из читателей громко возмущался, что комикс отвратительно переведен, и я, признаться, сначала подумала так же, увидев "более ближе", "уберечь из армии" и "каждые немного дней". Я даже успела серьезно разочароваться, когда до меня дошло, что переводчик использовал этот прием специально, ведь для отца Арта английский не родной. Если бы это было сделано чуть более очевидно, некоторые читатели вроде меня сберегли бы свои нервишки.

    Итого
    Я очень многого ждала от этой книги, но может ли быть иначе, когда перед тобой Пулитцеровский лауреат? В итоге "Маус" для меня - любопытный образец графического романа в копилку прочитанного, но не "самый" и не исключительный. Он привлекает своей непростой темой, но тут же находятся претензии к переводу, рисовке, героям... Вероятно, когда-то "Маус" был "новым словом" в комиксах, но сегодня ему уже сложно конкурировать с другими графическими романами, уж тем более - со всеми произведениями о Холокосте.

    М.

    Моя рецензия на комикс Персеполис
    Моя рецензия на комикс Episoder från Auschwitz

    17
    288