Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

БДВ, или Большой и Добрый Великан

Роальд Даль

  • Аватар пользователя
    cruellove27 мая 2017 г.

    'I is speaking the most terrible wigglish.'

    Прикладём наш подмуфузенный эзгаменами мозгик к решению следующей нимфметики: всего на свете дыхакают и ворчакают десять Великанов, мы не розживимся, но очутиваемся, как стукаются иногда крумкрумчащие бумажки в яме жилета, который после спимы достаешь из…

    А, постойте, это уже не Страна Великанов?

    Если Вас раньше никогда не интересовало, а какие на вкус русские, или украинцы, белорусы — после БДВ Вы гарантировано посвятите немало минут этой замечательной теме. Озвучу детище собственных измышлений: русские на вкус как спешка (Russians — rush), украинцы — дождь (Ukrainians — rain), а белорусы — чайки (Belarusians и вид чаек larus). Есть ещё варианты?

    Теперь за рецензию.

    Заставим наш подпорченный экзаменами мозг решить следующую арифметику: всего на свете живут десять Великанов, они не рождаются, но появляются, как нащупываются иногда хрустящие купюры в кармане жакета, который после зимы достаешь из глубин шкафа (мало кто знает, что их подкладывает Белая колдунья!), Один из них (не купюр же) — худощавый Клинт Иствуд, в четыре раза выше последнего, и во столько же раз ниже других Великанов. Вегетарианец. Добрый. Ведь не всякий вегетарианец к тому же ещё и добрый. Каждый Великан, кроме Нашего, съедает минимум по одному человеку в день, а японцев — вообще по шесть штук, то есть, получается, от девяти до пятидесяти четырёх человек в сутки (это значит что японское население они скушают за 6,528 лет)! Им переламывают кости, пьют кровь, отрывают конечности и прочее. В сказке это описывается. Не пойму возмущений по поводу кровожадности: неужели Перро на ночь не читали? А братьев Гримм? Не могу судить о том, хороши ли, плохи они, только напомнить, что в народных сказках тошнотворная мертвецкая муть в порядке вещей.

    Читаю ли я сказки on daily basis? Нет. Смотрела ли я фильм? Нет. И не стану, по двум причинам: во-первых, не передать фильмом тоненьких, нежненьких деталей, которые Даль прибавляет БДВ (кто бы ещё додумался вручить великану дудку? или как там переводится trumpet) — в отличие от Алисы в Стране Чудес, к примеру, где деталей нет, надписи и те кричат: СЪЕШЬ МЕНЯ, ВЫПЕЙ МЕНЯ, что гораздо более гармонично (если можно назвать этим словом орущую-кишащую-бешеным-цветами-массу) переползает на экран (поэтому фильмы с Васиковски и Дэппом пересматривают до сих пор, а про Спилберга, стоило ленте сойти с театрального показа, ни слуху, ни духу), во-вторых, львиную часть удовольствия получаешь от языка. В-третьих, есть в БДВ сцены, от которых при аудиовизуальном восприятии меня бы вырвало на месте (whizzpoppers? are you twiddling my leg?) от дурного вкуса (говорит она и, тем не менее, каждый раз читает Big Fucking Giant вместо положенного Friendly)

    Не уверена, что на русском так же хорошо, как в оригинале (вообще-то я уверена, что нет: какой-нибудь «Мумий-тролль» наверняка забабахали), но для себя словарик небольшой составила из "терминов", которые доставляют на высшем уровне:

    scrumdiddlyumptious, delumptious = delicious;
    quite snuggly = quite comfortable;
    disastrophe = disaster;
    kidsnatchen a norphan, scrumplet = kidnapped an orphan;
    strawbunkles and cream = strawberries and cream;
    huge muscles and cockles alive alive-o (на этом месте можно тихо сползти под стол) = huge muscles ;
    jipping and skumping around, moochering and footchering about = hanging about;
    propsposterous = preposterous;
    deaf as a dumpling;
    cattlepiddlers = caterpillars;
    swizzfiggling you = kidding you;
    to be called a figgster = to be called a liar;
    happy eats = tasty food;
    buterryfly = butterfly;
    scotch-hopper = grasshopper;
    mispise it! = despise it!;
    langwitch = language;
    puddenuts = weakling;
    vegittbles;
    gleefully = gladly;
    rubbsquash = rubbish;
    hippodumpling = hippo;
    to gobblefunk = to tease;
    uckyish, ucky-mucky, disgusterous = not tasty at all;
    clockcoaches = cockroaches;
    is that right? or is that left?;
    cream puffnut = ужасное оскорбление;
    hipswitch = quickly…

    HOW WONDERCRUMP = моя оценка книге.

    6
    166