Рецензия на книгу
Caraval
Stephanie Garber
Dzanckokumi11 мая 2017 г.То я едва читаю страницу за страницей, а тут за вечер проглотила больше 50 %.
Начну как разбор полетов:
Жили были две девчушки. С самого детства старшая Скар только и делала что грезила мечтами о странствующем театре дающем невероятные представления. Поэтому как только научилась водить пером по бумаге начала доставать некого Магистра Легендо, босса в том самом театре, просьбами о представлении в ее городе. Но вот не задача, дважды в одном месте представление не даются. И вот нежданно, накануне свадьбы Скар, приходит три приглашения на представление на неизвестно где находящемся острове. Один пропуск для Скар, второй для ее младшей сестры Тэллы и третий для не известного жениха, которого заменяет подвернувшийся под руку красавчик моряк, к тому же еще и знающий где находится этот остров-резиденция ... попадают они на этот остров, да вот только проблема - почти сразу же куда-то исчезает Донатэлла (сестра).
Но просто пересказывать скучно, а вот изложить эмоции одолевающие меня в процесе чтения - пожалуйста.
Так вот эти три эмоции:
Злость. Скарлатина, ой ошибочка, Скарлетт - как же она меня бесила (она явно в дальнем родстве с троицей Арчерон). То на счет сестры ноет, то насчет свадьбы. Если бы не Хуллиан (я понимаю, что типа испанец, так ху ли он Хуллиан, если в оригинале Джулиан) то сидела бы она где-то в нетрях "Стеклянной что-то там" и журила себя о том какая она плохая сестра и невеста.
Безразличие. Где то к процентам 30 % я знала чем все закончится (а не плохой показатель, кстати). Добавим загадочных личностей для продвижения сюжета, щепотку неловких моментов, и пару магнитов для притяжения. Она влюбляется, он влюбляется. Но куда ж без изюма ? Не, лучше добавим перца: папашу-садиста и жениха-предпринимателя. И драма, драма, драма ... переборщение.
Удивление. А сестренка то, Тэлла которая, удивила. Уж она то была в действии, а не нюнях. Надеюсь продолжение всецело посвятят ей. Эпилог был многообещающим.
Пригорелый кекс с сырой серединой (недомафин) в красивой, перевязанной лентой, коробочке. Только это про оригинальное издание. У нас же все еще хуже. И перевод подкачал, и обложка не блестящая. Особенно лиловое (не любимый цвет сестер) платье и три чуда: одно в цилиндре с тростью и два, типо для загадочности, в плащах.
P.S. Вот опять ляпнула о переводе, нет бы взяться и читать оригинал.14125