Рецензия на книгу
The Goldfinch
Donna Tartt
Rishik526 мая 2017 г.Наверное впервые рецензию мне хочется начать с череды «спасибо», причем всех - в адрес одного человека. Ибо это прекрасно, когда в жизни есть друзья, которые настолько хорошо знают твой литературный вкус, что, при условии что читали книгу и сами, с вручением ее в качества подарка тебе впросак точно не попадут. Доказано уже неоднократно в этом конкретном случае.
Поэтому спасибо драгоценной подруге, что, ознакомившись с «Щеглом» сама, она решила, что этот роман и по мою душу тоже; спасибо за ее проникновенную и подогревающую интерес речь во время процесса дарения сего прекрасного кирпичика и за горящие глаза при ее произнесении – все это значительно усилило мою заинтригованность и подстегнуло желание ускорить знакомство с книгой! Которое состоялось почти сразу и прошло весьма успешно. За пару недель мы с «Щеглом» прошли свой совместный путь и первое, что я хочу сказать, это… это я, мать вашу, завидую тем, кто еще не читал –а такое бывает ой как не всегда! Вот правда – хочу, чтобы книга опять вдруг была не читана и я снова испытала все эти эмоции, снова ощутила каждую строчку, прожила каждый отрезок истории Тео заново, так мне мало этой книги и так желается, чтобы ее стало больше, хотя казалось бы 820 страниц – куда уж больше? Ан нет. И вот это признак грамотно выдержанного литературного произведения: завершить его на пике, когда по книге еще ломает и отчаянно тянет на «еще!», а не когда понимаешь: внезапно настал момент чрезмерной затянутости и сколько ж можно. Словом, Тартт выдержала градус очень правильно, за что честь ей и хвала. И не только за это. Ибо роман – он не вмещается в какой-то стандартный комплект слов. Он щемящий, пронзительный и – по-пугающему, иначе не преподнесешь – живой.Это трагедия длиною в жизнь. Пожалуй такую формулировку можно дать, если пробовать уместить смысл тысячи страниц в одну фразу. И так эта трагедия ловится во всех оттенках и полутонах, на всех этапах, разных-разных, корень которых все равно в одном: том самом роковом утре. Которое, наверное, самой страшной частью для меня и было, ибо сумело очень мощно эмоционально перетряхнуть. Причем самая жуть, просто до оторопи, скрывалась в совершенно обыденных деталях, которые этой обыденностью в контексте произошедшего просто убивали морально, заставляя почувствовать, как же зыбок сегодняшний день и мы в нем… до кома в горле и до первобытного какого-то страха.
И проклятие, и спасение, и отчаяние, и надежда, и слабость, и сила – все для него, Тео, в одном лишь дне… и в одной картине. Навсегда, каким бы долгим этому «навсегда» не суждено быть.Я не знаю, каким по-хорошему должно быть мое отношение к главному персонажу этой истории, я знаю только, что историю прожила в его шкуре и что даже осуждать его в каких-то частях пасьянса повествования мне сложно – хочется только, как читателю, понимать, анализировать, разбираться. И ближе к концу я для себя определила ощущение, которое очень долго не могла поймать по поводу личности Тео в словах: в русском языке пожалуй нет аналога для этой емкой фразы, но в английском я ее ценю, поэтому так и привожу. Такие люди, как Тео Декер, они «damaged beyond repair». Все. И ниче с этим не попишешь. Им уже вычерчено судьбой и остается это только принять и день за днем идти так, как можешь и туда, куда можешь. А чем все кончится – оно где-то за занавесом. Который к концу романа вырисовывается как обреченность с капелькой надежды, ну а о большем в данном контексте и просить нельзя.
Касательно персонажей – перечислять их всех бесполезно в попытках высказаться подробно, ибо это всю книгу пересказывать: ну каждый же выписан в границах своего характера, образа, поведения – предельно естественно и ярко! Отмечу только, что искренне полюбила миссис Барбур, что Борис – минимум четверть колорита книги ох мне это «Поттер…» и что Одри Декер, наверное, невзирая на свою судьбу и столь быстрый уход со страниц в качестве персонажа из плоти и крови все равно есть незримая призма, распростершаяся над всеми событиями романа. Лично я неоднократно ловила себя на мысли о том, каково же матери, где бы она сейчас не была я верю в такое, да, видеть оттуда, Что и Как происходит с ее сыном, который катится так низко, быстро и далеко,катится все дальше от света, но при этом не способен достигнуть дна и падение его по сути есть Вечно и Бесконечно? «Все могло бы быть по-другому, если…» главная и самая коварная ловушка в нашей жизни, изначально ведущая в никуда, но мы все равно в нее ступаем и будем ступать, потому что иначе никак. А еще я не могла напоследок отделаться от мысли, что Та Самая Картина –и по сути еще один главнейший персонаж книги – и особая связь с ней для Тео в его жизни как аналогия. Одна константа в лице «Щегла», обретенная в тот день в музее заменила ему другую навсегда потерянную там же и тогда же константу: иными словами он так дорожил полотном, потому что оно стало сакральной нитью его связи с матерью.
Что еще? Тартт хочется выразить искреннюю благодарность за ее слог спасибо кстати и достойному живому переводу, за ее культурную подкованность, которой она – что очень важно – не без разбора и логики швырялась, а очень метко и к месту, расшивая и без того интереснейшее текстовое полотно лишь красящим его узором: то и дело мною делались мысленные пометки на полях ой, ну ладно, ладно, хорошо – вандал я: уголки страниц загибала чтобы потом не забылось совершить набег на гугл и узнать «а что это за книга упомянута, а что за фильм/картина/личность/песня и т.д.?» То есть несметное количество отсылок к культурным ценностям, в которых, что немаловажно, хотелось рыться, а не глаза от перегруза информацией закатывать. И столько главное любви этой авторской, практически нежности, к искусству чувствуется, что любо-дорого читать! Самое главное в данном отсылочном плане для меня это, конечно, Диккенс.) Мамочки, он настолько разлит здесь в атмосфере, что я просто пищала!)) И так в двух предыдущих прочитанных книгах упоминания о нем ловила, а уж обнаружив здесь, окончательно поняла: пора нам с этим мужчиной воссоединяться) И ведь не только конкретными отсылками Тартт его вплела, тут и завуалированно все чувствуется, и особенно отчаянно идут параллели с «Большими надеждами»: Прелестный Хоби всю дорогу напоминал мне дядюшку Джо, чувства Тео к Пиппе – в какой-то мере историю Пипа ну то есть вы видите…) и Эстеллы, и еще немало что отлавливалось в деталях. Так что да, эстетическое удовольствие лишь приумножилось.
Единственное, что за книгу поднапрягло, так это местами фрагменты о России из разряда «знаешь один славянский язык и во всех ориентируешься», «бесконечные вьюги, снег, гололед и минус сорок» ну куда ж без этого..) и еще это… покажите мне на территории РФ хоть одного Витю, которого называли бы Вишней «потому что эти слова похожи» и дразнили бы фильмом «Зимняя вишня»)). Мозг у меня тут как-то подзавис)Вот. Короче, многоуважаемые товарищи книголюбы, читайте. Хочется верить, что оно попадет в вас так же, как попало в меня. вот кстати, за неимением более подходящего слова скажу так: меня по итогам книги немножко «шантарамит»)
11102