Рецензия на книгу
Цель
Дженнифер Фэнер Уэллс
nekomplekt29 апреля 2017 г.— Ты... Ты только что изнасиловал меня!
Ответом на ее возмущение были шок и гнев.
— Ни один из моих выростов не участвовал в данной сцене.На многих доверчивых читателей оказало давление «вуду-НЛП», заключённое в аннотации. Что ж, всё гениальное просто. Впервые в своей сознательной жизни не задумываясь приобрёл почитать книгу. Мои презренные поздравления безымянному составителю сей аннотации и тем, кто составляет издательство «Fanzon», гордо сообщающее на суперобложке, что они любят интеллектуальную фантастику и хорошо в ней разбираются. Про то, что с ними «работают лучшие редакторы, переводчики и художники» можно и не упоминать. Переводчица явно не понимает, что слово «test» в русском языке обретает более конкретные и понятные воплощения, чем просто «тест», что из-за переводческой невнимательности (или неосведомлённости?) героиня, работающая в университете, в середине книги сокрушается, что она не учёный... Так же переводчица не знает, как правильно называется «Зона–51», не умеет ругаться и не читала сокрушительные ламентации Норы Галь по поводу качества переводных работ. Заговорили мои придирчивость и стремление к идеалу! Однако текст, благодаря автору, от начала до конца читался легко, и на подобные казусы внимание обращалось постольку-поскольку.
Поэтому давайте поговорим о том, почему эту книжицу нельзя назвать идеальной и сложно наклеить ярлык качества. Сюжет представляет собой банальнейшую нарезку из конспирологии и выводящихся из неё умозаключений. В 1964 году американцы обнаруживают в Солнечной системе дрейфующий инопланетный корабль, «открытие» которого быстро засекретили. Вся последовавшая космическая гонка преследовала собой только одну цель — как можно быстрее добраться до этой кодовой «Цели». События романа происходят приблизительно в наше время, когда и на Луну-то отправиться проблематично, а тут они не мешкая полетели к «Большому Поясу Астероидов» (почему «Большому» и почему многое в переводе пишется с Больших Букв, — все претензии к лучшим редакторам и товарищице корректору) в составе из шести человек, не забыв, лишь для нормы, про политкорректность. Главный герой — лингвистка и полиглотка, с некими уникальными способностями, которую долго уламывали возглавить экспедицию для установления контакта с внеземным разумом. (Собственно говоря, это главная деталь, которая купила лично меня.) По прибытию на место она подверглась телепатическому воздействию, и тут «всё заверте...»
Но не будем забегать вперёд. Вы все можете насладиться этим. Только каждый по-своему. Ожидать глубины конфликта, серьёзных идей, развития сюжета, в конце концов, — гиблое дело. «Цель» (или «Fluency» в оригинале, означающее беглость владения иностранным языком) не представит нам широкого простора для фантазий. Необходимо запастись парой часов свободного времени и большой порцией попкорна, чтобы выдержать всё разворачивающуюся сопливенькую драму. Из всех персонажей прописана буквально половина, да и то через пень-колоду. Остальные созданы для массовки, когда автору приспичит проиллюстрировать на них вялое подобие действия. Подозрительный ко всему капитан, который почему-то ничем не руководит, а лишь разливает желчь по команде. Стереотипный неотёсанный инженер, нашедший в лице героини свою любовь, непонятно чем занимающийся профессионально, но бóльшую часть книги мучающийся от невозможности перепихнуться. Ну и виновница всех событий — с обрывочными экскурсами в её прошлое, делающими из неё поношенную жизнью бой-бабу, в которой медленно просыпается ответная любовь. Никто не следует часто упоминающимся протоколам, все совершают какие-то странные действия, несовместимые с поставленными задачами. Кстати, содержание истории сводится к тому, что пришли, попали в заварушку, героиня получила некое откровение, пошли разгребать дерьмо. Всё.
Может быть, с антуражем неплохо? Единственная вещь, которая мне понравилась, это когда герои нашли медицинский отсек, как они разобрались в устройстве. Там же присутствует самая забавная часть любовной линии, тяготеющей к полному вытеснению всего остального. Что же у нас с остальным? Фантастикой, ради которой всё читалось? Как уже было отмечено, тайна звездолёта оказалась чрезвычайно банальной, отрывочные сведения из предыстории, которой нахваталась героиня во время контакта, были до зевотности скучными. И с научной фантастикой, где были такие претензии, да-да, — бедово. Автор нахваталась умных терминов и обтекаемо ушла от дальнейшего применения хотя бы поверхностных знаний. Отмечу, что ничего лингвистического я там не нашёл, кроме абсолютно некорректной информации по родству языков, когда героиня случайно заикнулась о своей работе, и глуповатой попытки увязать земные языки с инопланетным.
Думаю, можно найти много другого бреда в области биологии, медицины и нанотехнологий. В общем, получилась такая научная фантастика для домохозяек. Пожевать как жвачку это возможно, но проглотить и переварить — только для безрассудных. Ещё сложилось впечатление, что текст писан для экранизации. Очень стандартный такой боевичок можно снять ни уму ни сердцу. Скажу больше: книжка на самом деле начало трилогии, обрывается как раз на самом интересном месте, когда приключения только начинаются. А значит, космоопера в истинно женском розово-благоуханном восприятии, родившаяся из недр сознания Дженнифер Уэллз, ещё будет доставлять отдых нашим мозгам.
17445